Айделфонс внёс предложение:
– Ради краткости и ясности стоило бы включить избиение в понятие нарушения этикета. Ты согласен?
Гилгэд неохотно пошёл на компромисс. Айделфонс обратился с воззванием к остальным членам ассоциации:
– Есть ли ещё добавления по делу Риалто? Эйч‑Монкур обвёл взглядом присутствующих.
– Что за сборище жалких нытиков! Если необходимо, то я, в качестве заместителя Риалто, сам добавлю кое‑что по его делу!
– Молчание! У меня есть что сказать! – прогремел Зилифант.
– Очень хорошо. Тема открыта для дискуссии, – заявил Айделфонс.
– Я предлагаю отмести все обвинения разом как недоказуемые. Несмотря даже на то, что Риалто все‑таки хвастался своим успехом на Большом Балу и с иронией рассказывал об ужимках Айделфонса в компании толстой матроны и комических попытках Бизанта соблазнить тощую поэтессу в жёлтом парике, – заявил Эйч‑Монкур.
– Твоё предложение отклоняется. Мы намерены разобрать все жалобы в деталях, – промычал Айделфонс сквозь зубы.
– Я вижу, что моё заступничество не приносит пользы. Тогда позвольте и мне огласить обвинения в адрес Риалто, чтобы по завершении обсуждения получить часть добычи из конфискованного имущества, – заявил Эйч‑Монкур.
В течение нескольких минут собравшиеся занялись обсуждением имущества Риалто, выражая свою заинтересованность в той или иной вещи.
Эо Хозяин Опалов тяжеловесно произнёс:
– К сожалению, Риалто нанёс нам слишком много оскорблений! Они включают поступки и поведение, которые трудно назвать определёнными словами, но они ранят моё сердце словно нож. Я обвиняю Риалто в жадности, надменности и намеренной вульгарности.
– Твои обвинения не подкреплены фактами, тем не менее мы учтём и их, – промолвил Айделфонс.
Зилифант нарочито высоко поднял палец.
– С жестоким коварством Риалто уничтожил моё редкое дерево, привезённое из Канопуса, – последнее, обнаруженное мной в этом умирающем мире! Когда я выразил Риалто своё возмущение, он лживо отрицал мои обвинения, а под конец заявил: «Посмотри лучше в сторону Зачарованного Леса на темнеющую листву дубов! Когда солнце скроется, их не отличишь от твоего стеклянного дерева». Разве это не насмешка над приличиями?
Эйч‑Монкур печально кивнул головой.
– У меня нет слов. Прошу прощения от имени Риалто за содеянное, хотя он сам, вероятно, лишь посмеялся бы над моими попытками спасти его репутацию. Тем не менее разве не можем мы проявить милосердие к сбившемуся с пути истинного?
– Конечно. Точно такое же, с которым он отнёсся к моему деревцу! Я официально обвиняю Риалто в уголовном преступлении! – ответил Зилифант.
И снова Эйч‑Монкур покачал головой.
– С трудом могу в это поверить. Зилифант побагровел от возмущения.
– Поостерегись! Несмотря на то, что ты здесь защищаешь подлеца Риалто, я не потерплю недоверия к моим словам! – прогремел он.
– Ты неправильно меня понял! Я сказал это сам себе, ибо никак не могу поверить, что Риалто был способен совершить такое злодеяние! – поспешил объяснить Эйч‑Монкур.
– Что ж! Тогда беру назад свои слова.
Поочерёдно все члены ассоциации высказали свои жалобы, которые были записаны Айделфонсом на отдельном листе. Когда церемония закончилась, Наставник пробежал глазами весь список и в недоумении нахмурил брови.
– Забавно, как человек, подобный Риалто, мог так долго жить среди нас и не проявлять своих дурных наклонностей! Эйч‑Монкур, тебе есть что добавить?
– Только апелляцию о помиловании ради проформы.
– Апелляция была услышана. А теперь мы проведём голосование. |