Изменить размер шрифта - +
Обеспокоенный Приффвид спросил:

– Что вы делаете, сэр?

– Приффвид, твоё зрение затуманивается, ты не признаешь меня за Риалто. Я намерен поместить твои глазные яблоки на стебельки длиной в фут, и скоро ты сможешь видеть сразу во всех направлениях.

Голос Приффвида внезапно изменился:

– А! Достопочтенный лорд Риалто! Теперь я отлично вижу вас со всех сторон! Сюда, пожалуйста! Лорд Айделфонс медитирует в саду.

Риалто обнаружил Айделфонса дремлющим под косыми лу‑чами послеполуденного солнца. Громко хлопнув в ладоши, маг воскликнул:

– Айделфонс, сколько можно спать! Подлое дело было совершено в Фалу, и вот я здесь, чтобы услышать твои объяснения! Вставай же!

Айделфонс бросил на Приффвида укоризненный взгляд, но слуга лишь весело кивнул и спросил:

– Будут ли какие‑нибудь указания, сэр? Наставник глубоко вздохнул и ответил:

– Принеси что‑нибудь освежающее, лёгкое на закуску – дело Риалто не займёт много времени, и он вскоре покинет нас.

– Напротив! Я намерен оставаться здесь неопределённое время. Приффвид, неси все самое лучшее, что найдёшь в кладовой! – воскликнул Риалто.

Айделфонс приподнялся в кресле.

– Риалто, ты слишком вольно распоряжаешься моим слугой! Ладно, Приффвид, все равно захвати что‑нибудь освежающее!

Слуга ушёл, и Риалто обратился к Наставнику:

– Я хочу знать, по какому праву меня подло обокрали. Фроло сказал, что ты прибыл во главе шайки грабителей!

Айделфонс с силой стукнул кулаком по столу.

– Наглая ложь! Фроло неправильно толкует факты!

– Хорошо, я готов выслушать твою версию событий, которые, несомненно, будут рассмотрены по моей просьбе Вершителем.

Айделфонс моргнул и обиженно надул щеки.

– Конечно, ты волен поступать по‑своему. И все же знай – юридические тонкости были соблюдены. Тебя обвинили в многочисленных оскорблениях членов ассоциации, дело рассматривалось на общем собрании, и тебя признали виновным лишь после того, как все детали произошедшего были учтены. Благодаря нашим с Эйч‑Монкуром усилиям, ты отделался лишь символическим имущественным штрафом.

– Символическим? Да вы обчистили меня гораздо хуже профессиональных грабителей! – вскричал Риалто.

Айделфонс поджал губы.

– Признаю, что ущерб действительно велик, и лично я предлагал ограничиться определённым количеством имущества.

Риалто, откинувшись в кресле, смерил Наставника долгим недоуменным взглядом, а затем мягким голосом поинтересовался:

– Кем были предъявлены обвинения против меня? Айделфонс задумчиво нахмурился.

– Многими. Гилгэд заявил, что ты избил его симиода.

– Ага. Продолжай.

– Зилифант возмущался, что во время экспериментов с плазменными шарами ты уничтожил его драгоценное дерево.

– Дальше.

– Жалоб слишком много, чтобы перечислять их все. Почти каждый из присутствовавших на собрании – кроме меня и Эйч‑Монкура – выдвинул против тебя обвинения. Затем конклав почти единодушно признал тебя виновным во всех злодеяниях.

– А кто украл мои камни Иона?

– Вообще‑то, я сам взял их под свой надзор.

– И все произошедшее находится в рамках закона? Айделфонс осушил бокал вина, принесённого Приффвидом.

– Ах да, твой вопрос… По‑моему, все была вполне легально и соответствовало тяжести твоих преступлений.

– И грабёж проводился согласно статьям Монстрамента?

– Да, конечно. А разве нет? А теперь…

– Почему меня не известили о случившемся и не предоставили возможности оправдаться?

– Думаю, это можно обсудить. Насколько я помню, никто не захотел мешать тебе наслаждаться отдыхом, тем более что твоя виновность не вызывала сомнений.

Быстрый переход