В трех шагах от меня командир арбалетчиков, немолодой уже, с хмурым лицом и сдвинутыми над переносицей бровями, мощно натягивает
тетиву, дуга трещит, быстро ведет прицелом вслед закованной в дорогие доспехи фигуре и нажимает на спусковую скобу с мстительным огнем в
глазах.
Я шагнул к нему и сунул в руку несколько золотых монет. Его глаза расширились при виде такого богатства.
— Ваша светлость…
— В яме герцог, — сказал я негромко, — он не должен оттуда выбраться. Живым.
Он только мгновение смотрел, опешив, затем торопливо сказал:
— Ваша светлость?
— И остальные знатные, — добавил я. — Зато простых воинов можешь не трогать.
Он ответил так же шепотом:
— Будет сделано.
Я кивнул и бросился на помощь к барону Саммерсету. Он неосмотрительно оторвался от своих, сразу трое турнедцев обрушили на него удары
мечей и топора.
— Трое на одного? — закричал я. — Какие же вы рыцари?
Они повернулись ко мне, а барон Саммерсет, выказывая готовность войти в светлое будущее с иными понятиями о чести, чем у сэра
Вайтхолда, шарахнул одного в затылок.
Я принял на щит удар одного, второго саданул в плечо, тот отшатнулся и зло выругался, на блестящем доспехе появилась безобразная
зарубка.
Они насели на меня вдвоем, я защищался легко, не забывая смотреть по сторонам, затем ударил одного краем щита в забрало шлема, а на
второго обрушил тяжелый удар мечом.
Оба рухнули, я бросил арбалетчикам:
— Займитесь!
В их руках моментально появились узкие ножи с трехгранными лезвиями, настоящие мизерикордии.
Я кивнул на них вопрошающие взгляды, простолюдины такое понимают быстрее лордов, что меня, как благородного человека, конечно, не
красит, однако эта низменность запросов, назовем ее демократическими ценностями, позволит руководить королевством эффективнее и с меньшими
затратами.
Издали, с той стороны стены, донесся далекий крик, радостный и победный.
Барон насторожился.
— Что это?
— Завершение, — ответил я с мрачным удовлетворением. — Конец операции.
— Какой?
— Нашей, — объяснил я. — Это герцог думал, что он ее замыслил и проводит, на самом деле это мы держали все нити!
Он прошептал с суеверным ужасом:
— Ваша светлость…
— Отряды сэра Клемента Фицджеральда, — объяснил я, — скрытно вышли из восточных и западных ворот и с двух сторон ударили по лагерю
герцога. В конце концов, там обоз, кони, материальные ценности… Теперь уже наши, понятно, по праву справедливого демократического выбора.
Группой рыцарей герцога, прорвавшейся на эту сторону ценой великих потерь, командует высокий воин с решительными жестами, умело
перестраивает, свирепо орет, заставляя укрываться щитами.
— Кто это? — спросил я.
— Зигмунд Лихтенштейн, — ответил виконт Рульф.
— Кто он? — потребовал я.
— Барон из дальних северных областей Турнедо, — сказал он быстро. — С ним его верные вассалы, сыновья, братья, шестеро или семеро
дядей…
— Слоны, — сказал я, — а не люди. |