Изменить размер шрифта - +

    В трех шагах от меня командир арбалетчиков, немолодой уже, с хмурым лицом и сдвинутыми над переносицей бровями, мощно натягивает

тетиву, дуга трещит, быстро ведет прицелом вслед закованной в дорогие доспехи фигуре и нажимает на спусковую скобу с мстительным огнем в

глазах.
    Я шагнул к нему и сунул в руку несколько золотых монет. Его глаза расширились при виде такого богатства.
    — Ваша светлость…
    — В яме герцог, — сказал я негромко, — он не должен оттуда выбраться. Живым.
    Он только мгновение смотрел, опешив, затем торопливо сказал:
    — Ваша светлость?
    — И остальные знатные, — добавил я. — Зато простых воинов можешь не трогать.
    Он ответил так же шепотом:
    — Будет сделано.
    Я кивнул и бросился на помощь к барону Саммерсету. Он неосмотрительно оторвался от своих, сразу трое турнедцев обрушили на него удары

мечей и топора.
    — Трое на одного? — закричал я. — Какие же вы рыцари?
    Они повернулись ко мне, а барон Саммерсет, выказывая готовность войти в светлое будущее с иными понятиями о чести, чем у сэра

Вайтхолда, шарахнул одного в затылок.
    Я принял на щит удар одного, второго саданул в плечо, тот отшатнулся и зло выругался, на блестящем доспехе появилась безобразная

зарубка.
    Они насели на меня вдвоем, я защищался легко, не забывая смотреть по сторонам, затем ударил одного краем щита в забрало шлема, а на

второго обрушил тяжелый удар мечом.
    Оба рухнули, я бросил арбалетчикам:
    — Займитесь!
    В их руках моментально появились узкие ножи с трехгранными лезвиями, настоящие мизерикордии.
    Я кивнул на них вопрошающие взгляды, простолюдины такое понимают быстрее лордов, что меня, как благородного человека, конечно, не

красит, однако эта низменность запросов, назовем ее демократическими ценностями, позволит руководить королевством эффективнее и с меньшими

затратами.
    Издали, с той стороны стены, донесся далекий крик, радостный и победный.
    Барон насторожился.
    — Что это?
    — Завершение, — ответил я с мрачным удовлетворением. — Конец операции.
    — Какой?
    — Нашей, — объяснил я. — Это герцог думал, что он ее замыслил и проводит, на самом деле это мы держали все нити!
    Он прошептал с суеверным ужасом:
    — Ваша светлость…
    — Отряды сэра Клемента Фицджеральда, — объяснил я, — скрытно вышли из восточных и западных ворот и с двух сторон ударили по лагерю

герцога. В конце концов, там обоз, кони, материальные ценности… Теперь уже наши, понятно, по праву справедливого демократического выбора.
    Группой рыцарей герцога, прорвавшейся на эту сторону ценой великих потерь, командует высокий воин с решительными жестами, умело

перестраивает, свирепо орет, заставляя укрываться щитами.
    — Кто это? — спросил я.
    — Зигмунд Лихтенштейн, — ответил виконт Рульф.
    — Кто он? — потребовал я.
    — Барон из дальних северных областей Турнедо, — сказал он быстро. — С ним его верные вассалы, сыновья, братья, шестеро или семеро

дядей…
    — Слоны, — сказал я, — а не люди.
Быстрый переход