Изменить размер шрифта - +

    — Барон из дальних северных областей Турнедо, — сказал он быстро. — С ним его верные вассалы, сыновья, братья, шестеро или семеро

дядей…
    — Слоны, — сказал я, — а не люди.
    — У него самые крупные владения на севере Турнедо, — сообщил он.
    Я вышел вперед и заорал:
    — Прекратите! Предлагаю переговоры!..
    Не сразу, но схватка затихла, поединщики отступили друг от друга, все еще закрываясь щитами и бросая друг на друга ненавидящие взгляды.
    Я закричал:
    — Герцог погиб!.. И все знатные лорды убиты!.. Но вы сражались настолько доблестно, что я, Ричард Длинные Руки, преклоняюсь перед вашей

доблестью и разрешаю уйти.
    Со стороны турнедцев вперед шагнул этот самый сэр Зигмунд, в самом деле гигант, с головы до ног в доспехах из металла со знакомым

синеватым оттенком, узнаю работу гномов.
    — Снова ловушка? — проревел он в ярости.
    — Нет, — ответил я честно.
    — А почему вдруг?
    — Я рыцарь, — ответил я с достоинством. — Ваш герцог, да примет Господь его душу с миром, сам погиб и других погубил, не подумав о том,

что за эти несколько дней мы сумеем поставить какие-то ловушки, чтобы компенсировать нашу малочисленность. Но вот вы, сэр Зигмунд,

действовали очень решительно и умело. Думаю, если бы повели турнедское войско вы лично, нам пришлось бы намного труднее. Возможно, мы не

удержали бы город…
    Он слушал все еще с недоверием, но от похвалы выпрямился, расправил плечи, а глаза в прорези шлема гордо блеснули. За его спиной рыцари

громко закричали хриплыми голосами, ударили рукоятями мечей и топоров в щиты.
    — Ваш лагерь наши люди только что захватили, — сообщил я, — но вам вернут ваших коней и все личные вещи. Я благодарю вас за красивый

бой, который вы показали моим рыцарям.
    В рядах моих воинов царило замешательство, только сэр Вайтхолд, еще не понимая, зачем я такое говорю, крикнул с задором:
    — Слава Ричарду Длинные Руки!.. Слава великому рыцарю!
    Воины привычно откликнулись:
    — Слава!
    — Да здравствует!
    — Ура…
    — Слава его светлости…
    Я вскинул руку, крики умолкли.
    — Никто не выстрелит больше, — заверил я. — Вы можете взять с собой раненых. Убитых похороним с воинскими почестями на городском

кладбище. Для раненых вам выделят повозки.
    Зигмунд Лихтенштейн отсалютовал мне обнаженным мечом, затем торжественно поклонился.
    — Сэр Ричард, — произнес он сильным голосом полководца, — я счастлив, что судьба столкнула меня со столь рыцарственным противником. Мы

уходим и сохраним о вас память, как о человеке, кто умеет ценить доблесть и… ценит ее.
    Я поклонился в ответ, он сделал знак своим, рыцари повернулись и двинулись через пролом обратно, старательно огибая яму по краю.
    — Отправьте, — сказал я сэру Вайтхолду, — наших ратников, пусть помогут им нести раненых.
    — Да, ваша светлость! Это очень благородно, ваша светлость!
    — Еще бы, — буркнул я, — вы меня еще не знаете, какое я золото…
    Из ямы наши воины начали вытаскивать убитых и раненых, помогая людям Зигмунда Лихтенштейна.
Быстрый переход