Изменить размер шрифта - +
— Поодиночке он побьет любого из нас. Но не троих, если выступим согласованно. А мы это сделаем!
    Глаза Барбароссы медленно угасали, он посмотрел на сэра Уильяма, тот невесело улыбнулся и кивнул.
    Я спросил встревоженно:
    — Ваше Величество… что-то случилось?
    Барбаросса вяло махнул рукой.
    — Просто вернулся с облаков на землю. Король Фальстронг и не подумает нападать на Турнедо. Репутация Гиллеберда заставляет всех не

просто побаиваться, а кланяться издали!
    Я поднялся, учтиво поклонился.
    — Ваше Величество, я или договорюсь с королем Фальстронгом, или погибну в попытках. Я не могу вернуться побежденным! Только короли,

потерпев поражение, могут возвращаться на троны, но не эрцгерцоги.
    Барбаросса кивнул, вид у него был невеселый, а взгляд почему-то старательно уводил в сторону.
    Я поднялся.
    — Ваше Величество… Сэр Уильям…
    За дверью ко мне бросился слуга, который отводил меня на ночь в спальню.
    — Ваша светлость, что для вас сделать?
    — Седлать коня, — сказал я. — Отбываю.
    — Ваша милость…
    Он поклонился и умчался. Я перевел дыхание и потащился следом медленно, чувствуя себя совсем раздавленным.
    Придворные, сгорающие от любопытства, кланялись и старались протиснуться поближе, гость я здесь редкий, но всякий раз что-то случается,

надо держать нос по ветру.
    Пес прыгал, рассказывал, как нажрался вперед на неделю, да что там на неделю, на месяц, хорошо быть королем, но еще лучше — Бобиком…
    Конюхи вывели Зайчика. Арбогастр на этот раз идет мирно, не поднимает их на узде, тоже чувствует, что не до шуток их хозяину.
    Я опустил ладони на седло и готовился запрыгнуть, как вдруг сверху из окна прокричали:
    — Сэр Ричард!.. Сэр Ричард!.. Оостановитесь!
    Я вскинул голову, там высунулся до пояса и машет обеими руками слуга, приставленный вчера ко мне.
    — Что случилось? — крикнул я.
    — Его Величество, — закричал он, — изволил послать за вами!
    — Мы уже попрощались, — ответил я громко, но безумная надежда, что вдруг что-то изменится в лучшую сторону, заставила добавить: — Иду,

уже иду!
    Конюхи снова перехватили повод, я повернулся и пошел обратно. Двое придворных встретили у входа и, часто кланяясь, сообщили, что им

поручено проводить меня в рабочие покои Его Величества короля Фердинанда Барбароссы, как будто я не знаю, как его зовут.
    Я пошел быстрее, эрцгерцог выше не только грамматики, но и солидности, за мной только шелестели одежды да звенели украшения из

драгоценностей.
    Часовые в коридоре распахнули передо мной двери, Барбаросса в кабинете за столом, будто и не король, сэр Уильям спиной к книжным полкам

смотрит то на короля, то на меня.
    — Ваше Величество, — произнес я вопросительно.
    Барбаросса посмотрел на меня хмуро.
    — Ну, уже догадался?
    — О чем?
    — Что именно хочу сказать.
    — Вы забыли обматерить меня на дорогу, — напомнил я вежливо. — А это не в вашем характере.
    Он сказал ворчливо:
    — Значит, догадался.
Быстрый переход