Король Ричард
Что сделано, того не воротить.
Мы действуем иной раз без оглядки,
Жалеем о содеянном - потом.
Но если трон у ваших сыновей
Я отнял, - ваша дочь его получит.
И если ваше истребил потомство,
То я вознагражу вас за потерю
Своим от вашей дочери потомством.
Ведь по любви чуть низке званье бабки,
Чем самое святое званье - мать.
А внуки - те же дети, только младше
На поколенье - ваша кровь и плоть;
И в муках вам их не рожать, - лишь ночь
Послушать, как стенает ваше чадо.
Вам ваши дети омрачали юность,
Мои - лелеять будут вашу старость.
Утратили вы сына-короля,
Но тем приобрели дочь-королеву.
Я не могу вернуть все, что хотел бы,
Примите ж то, что я могу вам дать.
С отчаяньем в душе свои стопы
Направил на чужбину сын ваш, Дорсет.
А наш союз вернет его домой
К вершинам власти, к славе и почету.
Король, назвав женою вашу дочь,
Звать будет Дорсета любимым братом.
И сызнова вы - королева-мать.
И все руины бедственных времен
Отстроятся в двойном великолепье.
О! Много впереди счастливых дней!
И каждая слеза из ваших глаз
Вернется к вам жемчужиной востока,
Повысившись в цене двадцатикратно:
Ведь счастье выплатит вам долг с лихвой.
Ступай же тотчас к дочери своей,
Пусть твой житейский опыт даст ей смелость;
Ты слух ее готовь к речам любви
И сердце нежное воспламени ей
Стремлением к державному венцу;
Открой ей тайну сладостно-безмолвных
Часов, что ожидают новобрачных.
А я, вот этой дланью покарав
Бунтовщика, тупицу Бекингема,
К ней с лаврами вернусь и поведу
На свадебное ложе. Ей одной
Принадлежат плоды моей победы,
Ей - Цезарю, кем Цезарь побежден.
Королева Елизавета
Но как сказать, чтоб ей понятней было?
Кто хочет стать ей мужем? Брат отца,
Иль, может, лучше - дядя? Или тот,
Кем сгублены ее дядья и братья?
Как жениха назвать, чтобы при этом
Бог, совесть, честь моя и ее сердце
Таким не возмутились сватовством?
Король Ричард
Скажи, что наш союз даст мир стране.
Королева Елизавета
Мир, схожий с непрерывной цепью войн.
Король Ричард
Скажи, - король ей не велит, но просит...
Королева Елизавета
...Того, что запрещает царь царей.
Король Ричард
Скажи, - всевластной станет королевой.
Королева Елизавета
Чтоб титул свой оплакивать, как я.
Король Ричард
Скажи, что вечно будет мной любима.
Королева Елизавета
Но долго ль будет длиться эта вечность?
Король Ричард
Вплоть до конца ее бесценных дней.
Королева Елизавета
Но много ль у нее бесценных дней?
Король Ричард
Как соизволят небо и природа.
Королева Елизавета
Как заблагорассудят ад и Ричард.
Король Ричард
Скажи, что властелин подвластен ей.
Королева Елизавета
Но ей, подвластной, эта власть претит.
Король Ричард
Красноречивей за меня проси.
Королева Елизавета
Речам правдивым ни к чему прикрасы.
Король Ричард
Так о моей любви скажи попроще.
Королева Елизавета
О лжи сказать попроще - выйдет грубо.
Король Ричард
Ответы ваши горячи, но мелки.
Королева Елизавета
Нет, холодны и глубоки они -
Точь-в-точь как сыновей моих могилы.
Король Ричард
Струн этих не касайтесь: это в прошлом.
Королева Елизавета
Могу ли не касаться этих струн,
Пока не порвались все струны сердца?
Король Ричард
Миледи, я клянусь святым Георгом,
И орденом Подвязки, и короной...
Королева Елизавета
. |