Изменить размер шрифта - +
Вместе с ним мы обошли все тропинки и аллеи обширных садов, особенно задерживаясь у садовых беседок. Лорд Генри то и дело останавливался, чтобы поболтать со знакомыми, но мы безжалостно тащили его за собой. Я хотела, чтобы мое присутствие на пикнике было замечено всеми.

— Милые дамы, неужели вы не понимаете, что цель таких праздников — общение? — взмолился наконец лорд Генри.

— Просто нам интересно осмотреть все местные красоты, — простодушно заявила Кэтрин. — Этот парк великолепно расположен, не правда ли, Джорджи? А какой вид открывается отсюда на реку!

— Да, замечательный вид, — с преувеличенным восторгом подхватила я.

— Ну, теперь-то вы, я думаю, осмотрели здесь каждую травинку, — добродушно проворчал лорд Генри.

В этот момент тихий вкрадчивый голос прозвучал у меня за спиной:

— Леди Уинтердейл. Какой сюрприз — увидеть вас без мужа. И как это Филип позволил вам разгуливать без сопровождения?

Я сразу узнала этот голос, и по спине у меня пробежали мурашки. Я обернулась. Передо мной стоял лорд Марш.

— Мой супруг скоро подъедет, — солгала я. — Но для меня еще больший сюрприз увидеть здесь вас, милорд. Мне казалось, пикники навевают на вас скуку — вы ведь любитель… острых ощущений.

Его светлые глаза злобно сверкнули.

— Сомневаюсь, что Филип сегодня доберется до Темз-Хауса, — заметил он с подчеркнутой любезностью. — Последний раз я его видел в одном из игорных притонов на Сент-Джеймс-сквер. Он был пьян как сапожник.

До чего же отвратительный человек, подумала я. Как мне хотелось вонзить в него нож!

— Наверное, мы с моей кузиной староваты для вас, милорд? — ядовито промолвила я.

Он посмотрел на меня так, что мне стало ясно: и он не прочь свернуть мне шею.

— На вашем месте я бы не появлялся на таких празднествах без супруга, — холодно заметил он.

Тут вмешался лорд Генри:

— Позвольте, Марш, может, вы и не заметили, но леди Уинтердейл под моей защитой!

Лорд Марш молча смерил его взглядом и тут же отвел глаза. Выглядело это крайне оскорбительно. Потом он откланялся:

— Леди Уинтердейл. Леди Кэтрин. — Он отвесил поклон Кэтрин и пошел прочь.

Лорд Генри был унижен и взбешен. И мы с Кэтрин добрых десять минут уговаривали его успокоиться. Я подумала, что лорд Марш, вероятно, был прав в своей оценке способностей лорда Генри как защитника, но я не собиралась говорить об этом своему бывшему кавалеру. Он ведь очень милый, обаятельный молодой человек, но такой ненадежный. Его жизнь была слишком приятной, слишком безмятежной. Ему ни разу не приходилось принимать серьезных решений. Наверное, потому-то он так и не сделал мне предложения. Ведь этот шаг заставил бы его подумать о будущем, а он к этому не привык. Лорд Генри не хотел брать на себя ответственность — ему и так неплохо жилось.

Появление лорда Марша убедило меня в следующем: мой план наполовину увенчался успехом — все подозреваемые были в сборе.

Теперь оставалось спровоцировать одного из них на убийство.

 

Глава 24

 

Чтобы привести мой план в исполнение, нам с Кэтрин необходимо было улизнуть от лорда Генри, что мы и проделали, когда вернулись вместе с ним на лужайку, где был накрыт длинный стол, заставленный угощениями. Мы с Кэтрин переходили от одной группы гостей к другой и скоро затерялись в толпе. С реки дул легкий ветерок, развевая наши белые платья.

Гости прогуливались по дорожкам сада — одни играли в теннис, другие направлялись к реке, чтобы покататься на лодках. Мы с Кэтрин провели на террасе по крайней мере полчаса, и за это время я увидела мистера Говарда — молодого человека, занимавшего в долг у ростовщиков; сэра Генри Фаррингдона, который жил в постоянном страхе, что жена узнает про его любовницу; и мистера Джорджа Эшертона — он сделал самый весомый вклад в казну моего батюшки.

Быстрый переход