Иди, — и Том демонстративно покрутил палочку в руке.
Северус кивнул и быстро направился к двери. Когда он уже выходил до него донесся голос Лорда:
— Зелье не забудь занести!
— Ты его сейчас в ссылку отправил что ли? — Лили молчала всё то время, пока решалась судьба Северуса.
— Не твоё дело, — огрызнулся Том, направляясь к столу, чтобы написать обещанные письма.
— А почему ты его сослал?
— Потому что это из-за него я вынужден сейчас постоянно тебя слышать.
— В каком смысле из-за него?
— Это он передал мне пророчество…
— Вот тварь!
— А потом долго ползал на коленях и умолял сохранить тебе жизнь. Не удивлюсь, если узнаю, что и перед Дамблдором он унижался по этой же причине.
— Да? Он такой милый на самом деле, — в голосе Лили появились мечтательные нотки.
— Ты уж определись, или «тварь», или «милый». А может быть, милая тварь?
— С тобой мало кто может сравниться, — Лили замолчала, надолго задумавшись, дав Тому время, чтобы спокойно дописать письма и оставить Люциусу записку, о его дальнейших действиях. — Северус всё же не виноват, что ты пришёл ко мне в дом, не больше, чем Джеймс, который отказался этот дом покинуть. — Наконец, Лили решила поделиться своими выводами.
— Странно слышать это от той, кто отличался редкой твердолобостью в школе.
— Откуда ты знаешь, какой я была в школе?
— Справки наводил обо всех потенциальных врагах. Так откуда такая гибкость мышления?
— У меня было время, чтобы обо всём подумать, — уклончиво ответила Лили.
— Так, всё. А сейчас мы посмотрим, что с твоим домом и есть ли возможность в него проникнуть. Я всё ещё надеюсь посмотреть на книгу, из которой ты вычитала этот безумный ритуал.
— Что, даже не попрощаешься?
— Я ещё сюда вернусь.
— Ты не прав, ты должен говорить: «Мы вернёмся».
Том ничего не ответил, и вышел из комнаты.
* * *
Альбус Дамблдор провел ладонью по волосам лежащей на кровати женщины.
— Что с ней, Поппи?
— Я не знаю, Альбус, — целительница покачала головой. — Физически она совершенно здорова. Но вот все процессы её жизнедеятельности снижены настолько, что мне с трудом удается определить сердцебиение и дыхание. Это похоже на анабиоз, если честно.
— Но что могло погрузить нашу красавицу в этот сон?
— Я не знаю, — повторила Поппи Помфри и поспешила к заворочавшемуся ребенку, чья коечка стояла за ширмой, отделяющей его от матери.
Альбус Дамблдор ещё раз погладил Лили по голове и подошел к Поппи.
— Завтра я переправлю Гарри к его тёте. Мы не можем оставить его здесь.
— Вы уверены, Альбус, что это будет правильное решение?
— Я уже ни в чём не уверен, — покачал головой Дамблдор. — В любом случае Петунья его родственница и позаботится о мальчике.
Поппи принялась ворковать с Гарри и извлекать его из коечки, чтобы покормить, а Альбус снова подошёл к Лили.
— Я надеюсь, что тебя не должен разбудить поцелуй, потому что твой прекрасный принц сегодня был тайно похоронен.
Глава 4
Том остановился возле дома Поттеров. Внешне ничего не изменилось с проклятой ночи Хэллоуина. Единственным отличием было то, что на этот раз не светилось ни одно окно.
— Почему я вижу дом? — озадаченно произнёс он вслух. |