Изменить размер шрифта - +
Он с готовностью поддавался чарам. Страсть уже бушевала в теле, но на дне души смутное сожаление все же не давало покоя.

Он поднял на руки Розу и отнес на постель. Все чувства в ней разгорались с новой силой. Постель пахла лавандой. Свет лампы и отблески огня окрасили комнату в красноватый цвет.

Она протянула к возлюбленному супругу своему руки, и он, не в силах сдержать клятву целомудренного воздержания, позволил своим рукам блуждать по ее телу. Жадный рот покрывал нежные губы пылкими поцелуями. Слившись в объятиях, они упали в пахнущую травами постель.

Роза с радостью открывала для себя неведомые прежде чувства и ощущения. Ее сердце переполнялось любовью.

Жаркие поцелуи подвели ее к вершине наслаждения. Но ей хотелось большего. Гарет увидел ее неистовые в страсти темно-фиалковые глаза. Оберегая ее невинность, он предупредил:

– Если ты позволишь мне продолжить, – Роза, то все изменится, и ты никогда не сможешь вернуть себе невинность.

– Гарет, милый, все изменилось в тот самый день, когда я впервые увидела тебя.

Она одарила его таким зовущим взглядом, что он не мог не почувствовать, как искренне она его любит. С горечью Гарет осознавал, что обманывает чистую и доверчивую душу. Внутренний голос неуверенно предупредил: если Роза однажды узнает правду – она его покинет. Но от девушки исходили такие волны любви и желания, что сопротивление Гарета было сломлено. Он стал нежен и терпелив. Вот чего у него было для нее в достатке, так это нежности.

В руке Розы оставался увядший цветок. Он стал символом ее покорности мужу, но вместе с тем и знаком того, что она завладела его сердцем. Гарет взял цветок и оборвал нежную корону лепестков. Медленно он гладил стебельком девичье тело, нежно касался стройных лодыжек, коленей, гладких бедер…

Ночная рубашка Розы упала на пол, куда ее бросил Хок.

Она помогла ему освободиться от туники и облегающих брюк. Вид его обнаженного тела привел ее в трепет. Широкие плечи и грудь, тонкая талия, длинные ноги – все было в шрамах. Мужественная фигура возбудила в ней новый прилив страсти.

Они чувственно ласкали друг друга, то смыкаясь в объятиях, то едва касаясь. Роза слышала, как бьется его сердце. Она вдруг вспомнила, как леди Векслер рассказывала о замужней жизни, утверждая, что женщина всегда страдает от чудовищных притязаний мужа, но должна с покорностью молча их сносить.

Гарет был большим и немного грубоватым мужчиной, но ничего от чудовища Роза в нем не заметила. Он так нежно ее трогал, щадя невинность. При этом она испытывала несказанное удовольствие. Все это совсем не было похоже на то, о чем предупреждала леди Векслер.

Огонь желания сжигал Розу. Влажные алые губы шептали имя мужа, как молитву.

Гарет никогда прежде не получал такого удовольствия, наблюдая за женщиной, блаженствующей в ощущениях любовного восторга. Пусть его жена всего лишь бутон, готовящийся раскрыть свои лепестки. Он станет лелеять и холить этот цветок и заботиться, чтобы он расцвел пышно и благоуханно.

Совершенно неожиданно Хок осознал, что каждая минута, проведенная с Розой, ему бесконечно дорога. Поднявшись на локте, он осыпал поцелуями ее высокий чистый лоб, тонкие брови, прекрасные глаза, трогательно-беззащитную ниточку пульса на виске.

Его губы, спустившись по нежной шее к гладкому плечу, вкушали свежесть кожи. Он прикоснулся губами к каждому ее пальцу.

Манящее девичье тело разожгло в нем огонь желания. Он вновь почувствовал себя молодым и сильным. Только в отличие от юноши с горячей кровью, был он достаточно мудр и терпелив. Неизвестно, что их ждет впереди. Пусть первый опыт любви останется у нее в памяти прекрасным мигом.

С упоением он целовал ее губы и грудь. Медленно и осторожно Хок вошел в девушку.

Внезапная боль пронзила Розу. Она вскрикнула. Но крик не был протестом. В умелых и нежных руках Гарета ей было тепло и покойно.

Быстрый переход