Изменить размер шрифта - +

Леди Патни заколебалась. Ей не хотелось уступать Анне (она прекрасно понимала, что Грейли принял такое решение именно с подачи гувернантки), но и не хотелось отказываться от вышколенной лондонской горничной.

— Может, я поищу помощницу среди других слуг? — многозначительно посмотрев на графа, спросила Анна. — Не сошелся же свет на Лили клином, в конце концов.

Граф Грейли понял ее и улыбнулся:

— Вы правы, мисс Тракстон. Не стоит причинять неудобство леди Патни. Тем более что услуги лондонской прислуги недешево обходятся. Я подыщу вам кого-нибудь другого.

— Подождите, подождите, — заторопилась леди Патни. — В таких вещах нельзя мелочиться. Я скажу Далматлу, чтобы нашел мне в Лондоне горничную. — Она повернулась к Анне: — Я согласна. Забирайте эту неумеху. На самом деле она ничего не понимает в прическах и лишь выдирает мне волосы. Я не хочу ходить лысая.

Анна мило улыбнулась:

— Как это любезно с вашей стороны.

— Для детей мне ничего не жалко. Они моя единственная радость. — Леди Патни злобно посмотрела на графа. — Я хочу съездить с ними в Чоли-Хаус. Не возражаете?

— Чоли-Хаус? — переспросила Анна. — Где это?

— Это имение леди Патни в Сомерсете, — хмуро пояснил граф, рассматривая леди Патни из-под насупленных бровей. — Мы ведь договорились с вами, что весь этот год дети будут находиться здесь.

— Только на неделю. Это пойдет им на пользу. Особенно бедняжке Десфорду. Он такой чувствительный и просто задыхается в этой дыре.

— Грейли-Хаус не дыра!

Леди Патни содрогнулась. У нее было иное мнение.

— Это склеп, а не дом!

— Езжайте. Но без детей. — Граф протянул руку к звонку. — Я прикажу заложить карету.

Леди Патни поняла, что перегнула палку.

— Я не могу уехать без них.

— Можете, — повысил голос граф. — И похоже, вы начинаете это понимать.

— Леди Патни, не сходите ли вы со мной к детям? — вмешалась Анна, чувствуя приближающуюся грозу. — Нужно узнать, что они сегодня сделали.

— Не вам, мисс Тракстон, — вскинулась леди Патни, — указывать, что мне делать!

— Она не указывает, — неожиданно поддержал Анну Грейли. — Она просит. И гораздо мягче, чем это сделал бы я.

— Ах вот оно что, — произнесла леди Патни, стараясь вложить в свои слова максимум презрения. — Теперь я понимаю

— Не понимаете, — перебил ее граф. — И никогда не понимали. Я уже привык к вашим выходкам.

— Не смейте говорить со мной таким тоном! — взвизгнула леди Патни и, посмотрев на Анну, добавила: — Полагаю, вам понравится моя горничная. Вы ее заслужили!

С этими словами она выскочила из комнаты, громко хлопнув дверью.

Анна повернулась к Грейли:

— А повежливее вы не могли быть?

— Вы еще не знаете, что это за мегера.

— Все равно незачем ее злить.

— Я терпеть не могу, когда меня начинают учить.

— На самом деле вам на это наплевать. Зато она теперь уверена, что мы любовники. — Анна бросилась к двери. — Между нами все кончено!

Он шагнул было за ней, но она уже выскочила из комнаты.

«Надутый болван! Высокомерный осел! « Она подлетела к детской, распахнула дверь, больно ударившись при этом о косяк.

Дети удивленно посмотрели на нее.

Анна смутилась:

— Сквозняк, наверное.

Быстрый переход