— Я только что увидел, как у Райнеллы по ноге ползет таракан. Она сама вообще-то лежит на диване. Таракан вскарабкался повыше, так, теперь заполз под платье, а она даже не шелохнулась. Кайф ловит, уже второй день пошел. Я притащил ей коробку игл и зелья на целую неделю. Теперь она приподняла колено, почесалась… Подожди-ка. Кажется, я слышу, как наш таракан что-то говорит. Точно, он говорит: «У-у-у, как здесь хорошо. По-моему, эта женщина никогда не моется». На плите тоже полно тараканов. Они заползают сюда и ломают себе зубы о грязь, жир и копоть, которые скопились здесь за многие годы. Мистер Уолкер, ты меня слышишь? Ты должен вывезти меня отсюда. Когда снова выйдешь в море на своем корабле, то греби прямиком к бухте Лейк-Ворт.
Орделл сделал паузу, выслушивая ответ собеседника.
— Нет, не сегодня. Сегодня я ещё не буду готов. Я же уже говорил тебе, что мне нужно ещё увидеться с Джеки. Позавчера вечером я наведывался к ней на квартиру, но в ту ночь она домой так и не вернулась. Вчера целый день я следил за её домом — наверное мне все же придется позвонить этому Максу Черри. Скорее всего, она проводит теперь все свое свободное время у него или же в каком-нибудь мотеле. Знаешь, честно сказать, я уверен, что она не решится так быстро свалить отсюда, чтобы не вызвать подозрений у полиции.
Орделл снова молча выслушал ответ и сказал:
— Может быть завтра или в понедельник… Но сегодня я не могу. Без денег я отсюда никуда не уеду… Что-что? Ты хоть думаешь, что говоришь? Да если бы не я, то не видать тебе твоей теперешней лодки как своих ушей. Вот теперь-то я вижу, какие у меня друзья… Подожди. Ведь разве я тебе не говорил, что я в неё не стрелял. Ее застрелил Луис, а я прикончил его. Что ещё ты хочешь услышать?.. Мистер Уолкер?…
Орделл взглянул на женщину с остекленевшим взглядом, расположившуюся на диване.
— Можешь себе такое представить? Бросил трубку. Стараешься, делаешь людям добро, а они платят тебе за это черной неблагодарностью. Зато теперь у него есть лодка в целых тридцать шесть футов длиной, а я по уши увяз в этом в дерьме. — Он огляделся по сторонам. — Слушай, детка, как ты можешь так жить?
— Как «так»? — подала голос Райнелла.
Орделл достал визитную карточку Макса Черри, ту самую, на которой красовалась надпись большими буквами «ДЖЕНТЛЬМЕНЫ ПРЕДПОЧИТАЮТ ЗАЛОГ», и набрал номер. Голос в трубке — похоже, это был Уинстон — ответил, что Макса нет на месте.
— Он уехал из города?
— Да нет, здесь где-то.
— Дайте мне номер его домашнего телефона.
— Вам лучше позвонить ему на мобильный.
Орделл вышел из маленького домишки с оштукатуренными стенами, который имел вид ветхой развалюхи со сломанными ставнями, прошел два квартала на восток и, завернув за угол, вошел в бар на Бродвее, набрал номер портативного телефона Макса Черри и отставил на автоответчике номер местного телефона, с тем, чтобы тот перезвонил бы ему сюда. Время ожидания он коротал за стаканом рома. За стойкой стоял все тот же бармен, у которого он выспрашивал вечером в четверг имя женщины, которая всем остальным наркотикам предпочитает героин. Может быть Даниэлла? В ответ бармен возразил, что героин снова входит в моду, и он пользуется спросом у многих. Тогда Орделл принялся описывать её внешность, сказав, что у неё были рыжие волосы, она высокая, с очень худыми ногами. «Вам нужна Райнелла?» — спросил бармен. Точно, её звали Райнелла. Тем же вечером Орделл разыскал её и до часу ночи поил давнишнюю знакомую выпивкой за свой счет — это была совершенно опустившаяся женщина, уже один вид которой производил такое же отталкивающе-жалкое впечатление как и её неказистый домишко.
Зазвонил телефон.
Орделл вошел в будку и закрыл за собой дверь. |