Изменить размер шрифта - +

Когда все замки были заменены, Эли пришлось долго разыскивать Фиону, чтобы сообщить ей об этом и выяснить, кому она намерена раздать ключи.

Наконец он нашел ее в кабинете. Она стояла у окна, прижав к уху телефонную трубку. Ее каштановые локоны блестели на солнце. Просторная одежда волнующе намекала на изгибы и выпуклости, спрятанные под ней. Эли забыл обо всем на свете, когда девушка обернулась и устремила на него взгляд своих больших темных глаз.

– О нет, – огорченно проговорила она в трубку. Эли попытался представить, что ей могли сказать на том конце провода.

– Нет, это слишком жестоко, – пробормотала она и, покачав головой, положила трубку. С несчастным видом посмотрела в окно и тихо сказала: – Господи, пожалуйста, смилуйся надо мной.

Эли подошел и взял ее тонкие руки в свои.

– Что случилось?

Она опустила голову, но он успел заметить, что на ее ресницах сверкнули слезы. У него сжалось сердце. Ему так хотелось защитить ее от всех бед.-

– Фиона? Что тебе сказали? – мягко спросил он.

– Вероятность снегопада – восемьдесят процентов. К Рождеству толщина снежного покрова составит пять- семь дюймов.

Эли ничего не понимал.

– Что?

– Ветер – северо-западный, скорость ветра – восемнадцать миль в час.

– Фиона…

– Сегодня ночью температура опустится ниже десяти градусов мороза. Холода продержатся еще как минимум неделю, – упавшим голосом проговорила она.

– Ты слушала прогноз погоды? – спросил он, чувствуя себя дураком.

Девушка кивнула.

– Я звоню им по пять-шесть раз в день. – Она отняла у него руки и без сил упала на стул. – Я чувствую: это Рождество станет для меня боевым крещением.

– Фиона… – опять начал он.

– Держитесь! – прокричала Джинни, влетая в кабинет вместе с двумя девушками. – Они толпятся за дверями. – Джинни и девушки начали разбирать полотенца и поводки.

Через несколько секунд дверь вестибюля с грохотом распахнулась, и в холл ввалилась толпа людей и животных, которые рванули к приемному окошку, сметая все на своем пути. Эли в ужасе смотрел на Фиону.

– Это называется «наплыв посетителей», – объяснила она, забавляясь его испугом. Эли отпрыгнул к стене и постарался впечататься в нее, чтобы не оказаться на пути обезумевшей толпы.

В считанные секунды все приемное отделение пансиона было забито лающими собаками, мяукающими котами и пререкающимися людьми. Один мужчина принес кролика и двух черепах.

– Как? И ни одной куропатки? – удивился Эли.

Вскоре несколько собак, устав от толкотни и ожидания, сцепились между собой, и Фиона бросилась их разнимать. Эли рванулся за ней, уверенный, что она подвергает себя смертельному риску. Брайан на этот раз оказался на высоте: схватив за ошейник самого крупного пса, юноша оттащил его в угол. Фиона выдернула самую маленькую собачку и сунула ее Элли в руки.

Как только инцидент был исчерпан, раздался визгливый крик одного из посетителей:

– Что, черт возьми, это такое?

Все повернули головы: Надин ввела в приемную староанглийскую овчарку.

– Это ваша собака, – сказала она.

– Что вы с ней сделали?! – истерично вопил клиент, размахивая руками. При каждом взмахе на мизинце его правой руки вспыхивал бриллиантовый перстень.

Все взгляды обратились на Фиону. Клиенты примолкли, предвкушая развитие скандала. Фиона молча разглядывала собаку, туловище которой было едва прикрыто короткой редкой шерстью, в то время как ее собратья по породе щеголяли густым и длинным, как у полярного медведя, мехом.

Быстрый переход