Изменить размер шрифта - +
Протянув мозолистые руки над  грубым  столом,  за  которым  они
сидели, сторожа обменялись рукопожатием,  затем  подняли  тяжелые  кружки  с
грогом и пожелали друг  другу  веселого  праздника,  а  старший,  чье  лицо,
подобно деревянной скульптуре на носу старого фрегата, носило следы жестокой
борьбы со стихией, затянул бодрую песню, звучавшую как рев морского прибоя.
     И вот уже Дух устремился вперед, над черным бушующим морем. Все  вперед
и вперед, пока - вдали от всех берегов, как сам он  поведал  Скруджу,  -  не
опустился вместе с ним на палубу корабля. Они переходили от одной  темной  и
сумрачной фигуры к другой, от кормчего у штурвала - к дозорному на носу,  от
дозорного - к матросам, стоявшим на вахте,  и  каждый  из  этих  людей  либо
напевал тихонько рождественскую песнь, либо  думал  о  наступивших  святках,
либо вполголоса делился с товарищем воспоминаниями о том, как он  праздновал
святки когда-то, и выражал  надежду  следующий  праздник  провести  в  кругу
семьи. И каждый, кто был на корабле, - спящий или бодрствующий,  добрый  или
злой, - нашел в этот день самые теплые слова  для  тех,  кто  был  возле,  и
вспомнил тех, кто и вдали был ему дорог, и порадовался, зная,  что  им  тоже
отрадно вспоминать о нем. Словом, так или иначе, но каждый  отметил  в  душе
этот великий день.
     И каково же было удивление Скруджа, когда,  прислушиваясь  к  завыванию
ветра и размышляя над суровой судьбой этих людей, которые неслись вперед  во
мраке,  скользя  над  бездонной   пропастью,   столь   же   неизведанной   и
таинственной, как сама Смерть,  -  каково  же  было  его  удивление,  когда,
погруженный в эти думы, он услышал вдруг веселый, заразительный смех. Но тут
его ждала еще большая неожиданность, ибо он узнал смех своего  племянника  и
обнаружил, что находится в светлой, просторной, хорошо натопленной  комнате,
а Дух стоит рядом и с ласковой улыбкой смотрит не на кого другого,  как  все
на того же племянника!
     - Ха-ха-ха! - заливался племянник Скруджа. - Ха-ха-ха!
     Если  вам,  читатель,  по  какой-то  невероятной  случайности  довелось
знавать  человека,  одаренного  завидной  способностью  смеяться  еще  более
заразительно, чем племянник Скруджа, скажу  одно:  вам  неслыханно  повезло.
Представьте меня ему, и я буду очень дорожить этим знакомством.
     Болезнь и скорбь легко передаются от человека к человеку, но все же нет
на земле ничего более заразительного, нежели  смех  и  веселое  расположение
духа, и я усматриваю  в  этом  целесообразное,  благородное  и  справедливое
устройство вещей в природе. Итак, племянник Скруджа  покатывался  со  смеху,
держась за бока, тряся головой и строя самые  уморительные  гримасы,  а  его
жена, племянница Скруджа по мужу, глядя на него, смеялась столь  же  весело.
Да и гости не отставали от хозяев - и тоже хохотали во все горло:
     - Ха-ха-ха-ха-ха!
     - Он сказал, что святки - это  вздор,  чепуха,  чтоб  мне  пропасть!  -
кричал племянник Скруджа.
Быстрый переход