Изменить размер шрифта - +
Ее имущество портили долгое время, а поместье – разорили. Недавно я сам был свидетелем того, как пятеро вооруженных всадников с факелами подожгли конюшню этой леди, чем нанесли непоправимый ущерб. Правда, одного из них я подстрелил.

 

– Подстрелил? – склонил чуть набок голову король.

 

– Есть специальная трубка, ваше величество, – не утерпела Стефани. Она опасалась, что Дерила не воспримут всерьез из за его не очень вежливой манеры общения. – Она может убить человека на расстоянии выстрелом. Вылетает пуля и пронзает человека.  Но мистер Макдауэлл не хотел убивать, поэтому попал всаднику в руку. Я видела это своими глазами.

 

– Ерунда! – театрально рассмеялся лорд Хенсфортс. – Где это видано, чтобы какая то трубка убивала на расстоянии? Я еще понимаю, камень, выпущенный из пращи.

 

– Это был не камень! – возмутилась Стефани.

 

– Это ничем не доказано! – в тон ей ответил лорд Хенсфортс. – Меня не имеет права обвинять женщина или безродный слуга. – Он повернулся к Дерилу. – Ведь я не имею чести разговаривать с благородным лордом?

 

Тот нахмурился еще больше. Стефани задержала дыхание. По правилам, обвинение знатному человеку мог предъявить только тот, кто равен или выше его по положению. Иначе обвиняемый признавался невиновным,  а вот смельчака, как правило, казнили. И сейчас лорд Хенсфортс недвусмысленно намекал на это условие.

 

Губы лорда искривились в усмешке. Он пронзил девушку мстительным взглядом. Несмотря на то, что Дерил продолжал держать его за больную руку, противник уже предвкушал победу.

 

Через толпу пробились королевские стражники.

 

– Кого нам взять под стражу, ваше величество? – отсалютовал один из них.

 

Король не торопился с ответом, переводя взгляд по очереди на каждого из участников скандала. Гости начали перешептываться. В основном, они занимали сторону лорда Хенсфортса и с опаской косились на Дерила.

 

– Как нам убедиться, что тело ранено именно пулей,  а не камнем? – спросил король.

 

Дерил отпустил противника и ловкими движениями принялся расстегивать камзол. Многие дамы ахнули и отвернулись. Сдвинув воротник рубашки, Дерил продемонстрировал королю свой старый шрам под ключицей.

 

– Когда то меня ранили пулей. После нее остается такой след. Я уверен, что на руке этого человека такой же след, только очень свежий.

 

Король наклонился, с интересом разглядывая шрам, и даже потыкал в него пальцем с милостивого разрешения Дерила. На монаршем лице отразилась крайняя степень любопытства.

 

– Это клевета! – продолжал настаивать лорд Хенсфортс. – Кто нибудь видел такие трубки хоть раз?

 

Он обвел гневным взглядом гостей. Все пожимали плечами и качали головами.

 

– Я видела! – прозвучал твердый голос леди Керолайн.

 

Баронесса выступила вперед, непоколебимая как скала.

 

– Мистер Макдауэлл демонстрировал свою винтовку прямо в моей библиотеке.

 

– При всем моем уважении, леди, – рассмеялся лорд Хенсфортс, – мы все знаем, что вы еще та выдумщица. Кроме того, говорят, что этот безродный человек – ваш дальний родственник. Возможно, вы заинтересованы в том, чтобы помогать ему во лжи.

 

– Но я тоже видела! – возмутилась Стефани.

 

– Разорившаяся наследница, которая хочет вернуть себе доброе имя, – с презрением выплюнул лорд. – Вашим словам верится еще меньше.

Быстрый переход