Почти на руках он вынес меня на солнце, помог снять мокрую обувь и вновь уложил в постель, закутав со всех сторон в одеяло.
Утренняя усталость как бы удвоенной вернулась ко мне. Я чувствовал себя совершенно измученным. Лихорадочное возбуждение сменилось слабостью, и я на два часа просто выбыл из жизни — не то спал мертвым сном, не то лежал без сознания.
4
Когда я наконец открыл глаза, то увидал, что вся компания тихо сидела у длинного стола, который ранее стоял под навесом снаружи, и, как видно, только что кончила есть, так как остатки еды были еще на столе. Я почувствовал, что и я голоден, как волк.
— Ну вот и вернулся, — сказал Листер. — А Паша ждал вас. Вот котелок тройной ухи для вас обоих.
До того как нас усадили за стол, Паша водрузил на середине его тиару с рубином, показал пальцем на меня: «Его добыча!» — и мы с ним принялись уписывать уху, искоса поглядывая на наших собеседников и наслаждаясь их изумлением.
— Так что ты хочешь сказать?.. — обратился ко мне Листер.
Какая музыка была в этом «ты»! Ведь до тех пор он называл меня всегда на «вы».
«Ты», да еще в такую минуту, в этой обстановке, могло только обозначать, что последние барьеры между нами сломаны.
— Так ты хочешь сказать... Это тот, что Толмачев...
— Да, Эспер Константинович, — сказал я. Для меня он был старый большевик, и никакого панибратства быть не могло, — он самый.
— Ну, товарищи, — поднял Листер тиару, — тогда это едва ли не самое поразительное во всей нашей недавней эпопее. Знаете ли вы, что это рубин эмира бухарского? Тот, который он собирался подарить английскому королю, который стоил несметных сокровищ и, как говорят, многих жизней.
Рубин, еще сырой, не ограненный, сиявший лишь природными гранями, переливался в его руке. Данью восхищения было всеобщее молчание.
— Ну, ребята, вы выслушали сегодня утром доклад, теперь ваша очередь объяснить, — обратился к нам Рубцов.
Паша сказал:
— Это один Глеб. Он объяснит.
Все глаза обратились ко мне.
5
Я объяснил, что находка была результатом случайной догадки. Лежа сегодня утром на койке, я от нечего делать перебирал воспоминания, и на память мне пришла одна фраза Файзуллы, которую он необдуманно обронил в тот единственный раз, когда я с ним говорил, потом испугался и тут же взял ее обратно. Вся картина того утра живо воскресла в моей памяти. Разговор шел об одном старом индийском стихотворении. Я привел Файзулле строчку из него: «Мое сокровище, в хрустальном ты бассейне».
«Как это?» — переспросил задумчиво Файзулла.
Неопределенное выражение появилось в его глазах: лукавство или озорство, затаенная мысль, обращенная к самому себе...
«А не иначе ли там было? — вдруг так же тихо спросил он. — Мне что то помнится — не в хрустальном, а в мраморном: „Мое сокровище, ты в мраморном бассейне“.
«Нет, — с горячностью возразил я, — я же помню оригинал». И я привел эту строчку по санскритски.
«А вы как помните, — спросил я. — Вы уверены? Где вы видели?»
Новое выражение промелькнуло в глазах Файзуллы. Было в нем внезапное подозрение, вспышка бешенства, испуг — все вместе.
«Нет, нет, — поспешно заверил он меня. В голосе его слышалась дрожь. — Конечно, вы правы. Я нигде не видел. Как вы сказали? „В хрустальном бассейне“? Ну конечно же, эго совершенно правильно, я просто так сказал». |