Изменить размер шрифта - +
Он ждал, он надеялся.

Миранда подняла голову, сунула конверт под мышку и улыбнулась.

— Огромное спасибо, миссис Битл.

Воздух шумным потоком вырвался из легких Броди.

— Это моя работа, миссис Сайкс. — Миссис Битл обеими руками взялась за ручку своего кожаного коричневого портфеля. — А теперь прошу меня извинить…

— О, но я думала… — Миранда, выбросив вперед руку, прикоснулась к рукаву миссис Битл.

— Готово! — Кэти горделиво продефилировала на кухню с пустой тарелкой на вытянутых руках.

— И у меня. — Следом появилась Грейс, а Бубба замыкал шествие.

Взрослые замолчали, наблюдая, как одетая в пижамы троица маршем протопала к раковине и завершила парад звучными фанфарами тарелок. Последний аккорд остался за Кэти, которую Бубба ради этого специально приподнял. После чего малыши обернулись — и у всех троих глаза расширились от потрясения при виде миссис Битл.

— Доброе утро, мэм, — кивнул Бубба.

Кэти помахала, несколько раз согнув и выпрямив крошечные пальчики.

Грейс разинула рот.

Миссис Битл ответила Буббе кивком, Кэти — детским жестом ладошкой, а Грейс — повторив ее фокус со ртом. Потом сама же захлопнула себе рот пальцем, напомнив таким образом Грейс о приличиях. Впервые со времени их знакомства Броди заметил сочувствие в ореховых глазах пожилой женщины и ласковую, умудренную опытом улыбку на ее губах. Наверняка она и была такой — доброй и понимающей, просто беспокойство мешало ему это рассмотреть.

Вполне возможно, решил он, увидев в новом свете женщину, в чьих руках была его судьба, в конце концов все и получится!

Миссис Битл снова обернулась к Миранде.

— Вы что-то хотели сказать, миссис Сайкс?

— Я… То есть мы… — Она с теплотой взглянула на Броди, прикусив пухлую нижнюю губу. Потом перевела светящиеся дружелюбием глаза на миссис Битл. — На этой неделе мы кое-что переделали в детских и надеялись показать вам…

— Да, показать, показать! — Кэти запрыгала от восторга.

— У нас новые занавески, — сообщила Грейс.

— И плакаты — совсем как у больших девочек! — добавила Кэти.

— А я и так большая девочка, — задрала Грейс нос.

Миранда опустила ладонь на головенку Кэти — явно с намерением закрыть ей рот, если начнется ссора.

— Сами видите, дети просто горят желанием показать вам свои комнаты, миссис Битл.

— Но у меня действительно очень плотный график, — отозвалась женщина, поглядывая на серебряные наручные часы.

— Минутка-другая дела не решит, — вступил в разговор Хрустик.

— Что ж… — При виде повара она опустила ресницы и побарабанила ухоженными ногтями по ручке портфеля. — Разве что пару минут.

Старый повар предложил ей руку.

— В таком разе вы можете полюбоваться на работу старших Сайксов.

Казалось, она вцепилась в ручку портфеля мертвой хваткой, но потом ее пальцы все же разжались, и она медленно опустила ладонь на руку Хрустика.

— Так-то вот. — Он похлопал ее по ладони. Удивительно, но, когда он смотрел на эту женщину, даже морщины на его немолодом лице словно бы разглаживались. — Я буду вашим провожатым. Пожалуйте на второй этаж по главной лестнице.

Он развернулся к двери, украдкой бросив взгляд на троих ребятишек, замерших посреди кухни.

— И я, по правде сказать, уверен, што наши ребятишки не забыли правило миссис Сайкс: каждый как встанет, должен убрать постель.

Быстрый переход