Изменить размер шрифта - +
Он снова на службе. В Вольпертинге чужаки — неслыханный поворот политической ситуации! Никогда прежде в Вольпертинг не допускались чужаки. Но не может же он взять и вытолкать их за ворота — в конце концов, они изрядно помогли при освобождении вольпертингеров. Йодлер сам сидел с ними в заточении. Они спасли Рале жизнь. А теперь нуждаются в его гостеприимстве. Ну и дела: всего за несколько минут от него уже второй раз ждут проявлений дипломатии.

— Мы будем рады разделить наш город с путниками, не имеющими дурных намерений, — проговорил Йодлер Горр. Уф! К счастью, он вспомнил условную фразу, предписанную Атлантидским декретом о путешествиях. Только заменил «костер» на «город».

— О, — отозвался Смейк. — Благодарим за оказанное гостеприимство…

— …и клянемся, — радостно подхватил доктор Оцтафан Колибриль, — не злоупотреблять вашим доверием.

«Так, с этими разобрались, — с облегчением подумал бургомистр. — Но как быть с двумя другими, теми, что из подземного мира?» — Бургомистр озабоченно поглядел на них сверху вниз.

Укобах и Рибезель стояли в последних лучах заходящего солнца.

— Воздух как воздух, — кашлянул Укобах. — Если он и отравлен, то это яд замедленного действия.

— Да и солнце не сказать чтоб испепеляло, — подхватил Рибезель, заслоняясь клешнями. — Мы не плавимся — ничего такого.

— Погодите до завтра, — ухмыльнулся Урс, стоявший возле них. — Днем солнце засияет в полную силу.

— Солнце еще и светит по-разному? — удивился Укобах.

— Оно вот-вот закатится — тогда совсем перестанет светить, — отвечал Урс. — Будет холодно и темно. Где будете ночевать?

Укобах пожал плечами.

— Об этом мы еще не подумали, — добавил Рибезель.

— Тогда пошли со мной. Сдается мне, у нас в доме в переулке Гота с сегодняшнего дня освобождается комната. — Он кивнул в сторону Румо и Ралы. Оба по-прежнему молча стояли посреди площади.

 

— Не мог бы ты проводить меня домой? — наконец проговорила Рала. — Уже ночь, а улицы в городе, кажется, небезопасны.

— Хорошо, — ответил Румо.

Они молча пошли по переулкам. Дома наполнялись жизнью: открывались ставни, зажигались свечи, взбивались перины, всюду слышался смех и звон посуды. Вольпертинг дышал полной грудью.

Наконец оба очутились у дверей домика Ралы. Взглянув на Румо, она провела лапой по левому плечу. Под шерстью оказался безболезненный шрам.

"Румо"

гласила надпись. Рала вошла в дом, оставив дверь открытой.

Румо зажмурился.

Да, вот она, серебряная нить, ведет прямиком в дверь домика Ралы!

— Иди же! — приказал Львиный Зев.

И Румо, пошатываясь, пошел следом за Ралой. Он крепко сжимал рукоятку меча, будто искал поддержки.

— Покажи ей шкатулку, — шепнул Львиный Зев. — Шкатулку из нурнийского дуба.

— Да, — добавил Гринцольд. — Она точно не устоит.

Пришло время закрыть ящик на букву «Р».

Закроем его из скромности, ведь Рала собирается открыть Румо тайну чуда любви.

Есть чудеса, которые случаются только в темноте.

Быстрый переход