— Я буду странно себя чувствовать, вернувшись после стольких лет, — ответил Роберт. — А ты, Стивен? Когда ты отправишься в Нортумберленд, чтобы заявить права на владения своей семьи?
Изабель не удержалась — подалась вперед и спросила:
— Ваша семья потеряла свои земли?
Брови Карлтона взлетели вверх.
— А вы не знали? Мой отец, как и ваш, присоединился к северным мятежникам.
Значит, ему известно об ее отце.
— Но ваш брат близок к королю, разве нет?
— К счастью для меня, Уильям сражался за Ланкастеров, — улыбнулся Стивен. — Он мой сводный брат. Так как он единственный из родни не запятнал себя перед Короной, матушка отправила меня жить к нему, когда мне исполнилось двенадцать.
— А земли вашего отца были конфискованы?
— Ну конечно. — Он пожал плечами, как будто это ничуть его не заботило.
— Тебе стоит только попросить, — заметил Роберт, — и король вернет их.
Король Генрих позволил большинству бывших повстанцев и их семьям выкупать земли обратно. Она свою цену за возвращение фамильных владений заплатила. А Стивен? Чего захочет король от него в уплату такого долга?
— У нас оказалось больше общего, чем вы ожидали. — Стивен поднял кубок. — Мы оба родились от глупых, вероломных отцов.
Как он пережил измену отца? А его мать? Изабель так хотелось спросить…
Человек, сидевший с другой стороны от нее, тронул ее за локоть. Она обернулась — и оказалась лицом к лицу сэром Джоном Попемом, самым скучным человеком на свете.
— Вы знаете, сколько английских купцов прибудет весной в Кан, чтобы открыть торговлю?
Изабель покачала головой, и он завел пространный разговор о торговле. Так как Попем не требовал от нее ничего, кроме редких кивков, она могла уделить основное внимание разговору между Робертом и Стивеном.
— Уильям говорил, что весной намеревается вернуться в Англию, — сказал Роберт.
— О да, — ответил Стивен, — он не задержится вдали от Кэтрин дольше, чем это необходимо.
— Кто же станет его винить? Твой брат — счастливый человек.
И это говорит Роберт?
— Это точно, — согласился Стивен. — Совершенно точно.
Что же это за женщина, по которой вздыхают два заядлых дамских угодника — вздыхают и завидуют ее мужу?
Изабель вспомнила, что надо еще разок кивнуть Попему, и подвинулась поближе к Роберту.
— Я слышал от Уильяма, ты не торопишься на родину, потому что боишься Кэтрин.
Стивен расхохотался:
— Нет, я Кэтрин не боюсь — я ее обожаю! Но она вознамерилась отправить меня под венец — а ты ее знаешь.
— Да. У этой женщины железная воля, — подтвердил Роберт. — Она заставит тебя сделать по-своему.
Они снова засмеялись! Несмотря на пренебрежительные слова, в голосах их звучали только любовь и восхищение.
— У меня одна надежда: если Уильям подарит ей еще одного ребенка, младенец займет ее на какое-то время.
— Молись о двойне, — посоветовал Роберт. — О двойне, и никак иначе!
А потом Изабель поняла, что Карлтон стоит позади нее. Она подняла голову, и у нее перехватило дыхание: ну почему он такой красивый?
— Попем, леди с вами вот-вот умрет от скуки, — сказал Карлтон. — Если вам действительно хочется весь вечер говорить о бочонках вина и тюках шерсти, давайте отойдем в уголок и избавим других от необходимости вас слушать.
Прямота Карлтона поразила Изабель, но Попем рассмеялся:
— Вы, конечно, правы. |