— Конечно, не забудешь, старший брат.
Слушая их разговор, Фэйт вдруг вспомнила своего старшего брата Уилла и сестру Хоуп. Как же она по ним соскучилась! Когда реконструкция особняка будет закончена, она станет работать вместе с ними и будет видеть их каждый день.
Фэйт улыбнулась своим мыслям.
— Так, значит, «Логан констракшн» — это семейный бизнес?
— Что-то вроде того, — ответил Габриель. — Берни тоже работает в моей бригаде. Она сейчас у другого заказчика. Сегодня утром Берни закончит свою работу и присоединится к нам. — Берни отлично работает по дереву, — сказал Габриель. Почти так же хорошо, как…
— Ты? — Фэйт подняла брови.
— Как Сесилия, самая старшая из моих сестер, продолжил Габриель, не обратив внимания на насмешку. — Но она решила пойти по стопам отца и занялась фермерством, а с молотком и гвоздями распрощалась навсегда.
Кейт, Берни и Сесилия. Вчера он упоминал имя еще одной своей сестры — Терезы.
— Получается, у тебя четыре сестры.
— Пять. — Габриель начал загибать пальцы: Сесилия, Кейт, Тереза, Берни и Люси.
Как у него много сестер! Наверняка каждое утро в доме царит настоящий хаос.
— А братья есть?
— К сожалению, нет. В последний раз, когда мама была беременна, мы все с нетерпением ждали, что родится Люк, а вместо этого на свет появилась Люси, — сказал Габриель. — Я люблю своих сестер, но и от братика не отказался бы.
— Ты говоришь то же, что и мой брат, — ответила Фэйт. — Я скажу ему, что две сестры — это еще цветочки.
— Могло быть и пять, — улыбнулся Габриель. — Кстати, Люси — твоя большая поклонница. Ей всего семнадцать лет.
— Можешь считать, что я предупреждена.
Ей показалось, что прошла целая вечность…
— Мне нужно вернуться в офис, — нарушила молчание Кейт. — Приятно было познакомиться, Фэйт. Гэйб, увидимся позже.
Не успела Фэйт попрощаться, как Кейт уже скрылась из виду.
— Кейт никогда не сидит на месте. — Габриель наблюдал за удаляющейся фигурой сестры и затем переключил свое внимание на Фэйт. — Ты сегодня рано встала. Много работы?
Она кивнула.
— Я собираюсь помогать вам.
— У меня есть один лишний шлем в грузовике, могу одолжить, — предложил он.
— Хорошо.
Габриель выпрыгнул из автомобиля и вручил Фэйт желтый защитный шлем.
— Спасибо, — поблагодарила она.
Он взглянул на ее обувь.
— Новые ботинки?
Она кивнула и, затаив дыхание, стала ждать, что он еще скажет.
Но Габриель только махнул рукой в сторону особняка:
— Тогда мы можем приступить к работе.
Идя к дому, Гэйб был вынужден шагать медленнее, иначе Фэйт за ним не поспевала.
Прежние клиенты тоже изъявляли желание помочь в работе, и ни к чему хорошему это никогда не приводило. Гэйб был против того, чтобы Фэйт участвовала в ремонте. Но он понимал, что лучше не перечить ей, и дал себе слово, что будет держать язык за зубами.
Он чувствовал, что Фэйт без малейших колебаний уволит его, если он не станет потакать ее прихотям. Но он не позволит Фэйт передать дело в руки другого подрядчика.
Прихоти и капризы — вот что выводило его из себя.
Такой человек, как Фэйт, долго на работе не продержится.
— Это твои друзья, Гэйб? — спросила Фэйт.
Гэйб посмотрел на парадное крыльцо. Ти Джей, бывший бейсболист, переквалифицировавшийся в плотника, выглядывал из окна гостиной. |