Под его нажимом ручка легко поворачивается. Он толкает дверь плечом — и проваливается внутрь. Ты хватаешь Эбби и тоже бросаешься через проход. И как раз вовремя — стены позади вас смыкаются, издав ужасающий скрежет, будто кто-то провёл ногтями по школьной доске. Ты зажимаешь уши руками, морщась от боли, а затем наступает полная тишина.
Или, может быть, не совсем полная тишина. Уже скоро твои уши привыкают, и ты начинаешь кое-что различать. Тиканье.
— Тик-так, тик-так… — слышишь ты.
— Часы! — радостно кричит Эбби. — Сотни! И все они разные!
Тиканье сменяется бумм, ку-ку и дилидон разных видов. Стены вокруг вас, потолок, даже двери — всё в этой новой комнате покрыто часами. Часами разных форм и размеров.
Мигающая надпись на стене встречает тебя словами:
ВАШЕ ВРЕМЯ ВЫХОДИТ
— Какое облегчение, — говоришь ты. — По крайней мере, часы не могу причинить нам вред.
— Точно! — соглашается Кип. — Но вот только от всего их тиканья, таканья, перезвона, боя и кукования мы и сами станем ку-ку уже через пару минут. К тому же у нас нет времени слушать это всё!
— Ну, это единственное, чего здесь не может не быть, — смеёшься ты. — «Нет времени»? Время — это единственное, что здесь есть.
Беги на СТРАНИЦУ 81.
43
— Ооук! Ооук! — кричит Ястреб Эбби сквозь сжатые зубы. Она тащит тебя сквозь ночь. Ты лишь надеешься, что она не уронит вас двоих. Ведь она летит действительно быстро!
Далеко внизу ты можешь увидеть колокольню и потрескавшиеся руины монастыря. Впереди ты видишь гигантское птичье гнездо, уместившееся на уступе скалы. Ястреб Эбби парит над ним. Она открывает рот, и Кип падает вниз. Затем она ослабляет хватку когтей, и ты тоже валишься.
Ты сильно ударяешься о гнездо. И правда сильно. И прежде, чем ты понимаешь, что происходит, тонкая белая оболочка начинает образовываться вокруг тебя.
— Мы превращаемся в яйца! — кричишь ты Кипу, пока оболочка закрывает тебя с головой.
Но он не слышит тебя. Его скорлупа уже сомкнулась вокруг него. Он в ловушке — и ты тоже. Теперь всё, что ты можешь сделать — это ждать, когда ты вылупишься. Может быть, это будет скоро. А ещё вероятнее, что этого не будет никогда и вы останетесь лежать тут до конца времён. Для вас, двух яиц, это так же просто, как приготовить глазунью.
44
— Агууу! Агууу! — Эбби и Кип сидят на полу в луже слёз. И ты тоже не чувствуешь себя очень уж счастливым!
Твои собственные ручки уменьшились до двух пухлых маленьких кулачков. Квадратные часы весят целую тонну. Ты вцепляешься в них изо всех сил. Если ты потеряешь часы, то всё будет кончено! Или, точнее, никогда не начато. Но часы почти такие же большие, как ты (конечно же, теперь, когда ты куда меньше, чем был)!
Ты опускаешь часы на пол и ползёшь к серебристо-зелёному циферблату. Твоё дыхание переходит в побулькивание. Смотреть становится всё труднее. Твои руки слишком слабы, чтобы выполнить то, что нужно, но ты всё-таки куда умнее обычного младенца.
Используя свои колени, ты ползёшь вперёд, толкая стрелки часов руками и сводя их вместе. Когда ты делаешь это, минута за минутой, Эбби и Кип постепенно возвращаются в свой обычный возраст.
Что до тебя, то ты заслужил поддержку. Эбби и Кип должны протянуть тебе большую руку помощи! Что они и делают.
Две огромные, здоровенные ладони опускаются и поднимают тебя.
— Посмотри-ка на этого малютку, — сюсюкает Эбби. — Разве он не милашка?:
О, нет! Что случилось? Ты должен был стать нормальным, разве нет? Но Эбби качает тебя в своих огромных руках!
Это несправедливо, думаешь ты! АГУУУУУУУУУУУУУУУУУУ!!!!!!!
45
— Плыви! — зовёшь ты Кипа. |