Шипящие гадюки свисают с потолка и задевают твои уши. Одна из извивающихся змей падает тебе на плечо.
Быстрее, иди на СТРАНИЦУ 10.
107
Часы. Ты должен использовать часы. Но как? Нет смысла отматывать время обратно, находясь под заклятием Хранительницы Всех Времён. А затем ты замечаешь кое-что необычное. Твои глаза слезятся, но ты всё ещё можешь увидеть это. Старуха тоже дряхлеет! Она чудовищно старая. Куда старше тебя.
У тебя появляется идея. Может быть — если ты повернёшь стрелки часов вперёд — может быть, она умрёт первой! Это рискованно. Но, кажется, это твоя единственная надежда.
Твои старые трясущиеся руки медленно поднимаются к часам. Они двигают стрелки — минуту за минутой… Вы все стареете, но старуха быстрее прочих. Пройдёт ещё минута — и она уйдёт в небытие.
— Нет! — кричит она. — Нет! Я рассыпаюсь…
10… 9… 8… 7… 6… 5 секунд до… Ты, Эбби и Кип опираетесь на старые, усталые кости друг друга и наблюдаете, как женщина с истончившейся кожей истончается ещё больше. У вас даже нету сил на то, чтобы отвести взгляд. 4… 3… 2… 1 секунда… ГОТОВО! Всё кончено! Старуха теперь не больше, чем высохших бумажный лист на полу! Вы уничтожили ещё одну злую силу! Для старухи это
Но для тебя это просто причина направиться на СТРАНИЦУ 6.
108
Ты знаешь, что должен бежать. Но по какой-то причине твои ноги не могут сдвинуться с места.
— Мы застряли! — вопишь ты. — Застряли!
Ты пытаешься двигать ногами, но они прикованы к земле. Фактически, они находятся в земле!
Кип и Эбби тоже не могут двигаться, и их ноги так же вросли в землю, как и твои. Их тела начинают зеленеть и истончаться. Очень, очень сильно истончаться. Как и твоё! Старый мистер Тройняшка накладывает своё любимое заклинание. Он бормочет какую-то тарабарщину, стоя у себя в углу.
Вы стали последним пополнением в его саду. Ты выглядываешь из своего лепесткового обрамления — и видишь петунии и львиный зев, которые приметил по пути сюда. Забавно. Раньше ты не замечал у них лиц.
— Я вижу, он и тебя заполучил, — говорит тебе растущая рядом лиловая петуния. — Никто не знает, что за зло он сеет!
— Проклятия, загрязняющие все вновь и вновь! — раздражённо фыркает цинния.
— Он заполучил нас всех, — вздыхает Эбби из-под своего капора из розовых лепестков. — Но, по крайней мере, я — роза.
Похоже, на сей раз ты заземлён. Но жизнь в саду волшебника может быть не такой уж плохой. Кто знает? Может быть, здесь ты даже сможешь духовно вырасти над собой.
109
Ты поворачиваешь стрелки на ярко-розовых часах вперёд — и у тебя случайно выходит немного дальше, чем нужно было. И тут же ты чувствуешь, какими жёсткими становятся твои суставы.
— Гмм, странно, — говоришь ты, внезапно заходясь в бурном кашле.
— Что ты сказал, сынок? — слышишь ты скрипучий голос. Это Кип! Но он выглядит как-то карикатурно. Наклонившись вниз и сгорбившись, он подносит ладонь к своему правому уху.
— Говори сюда, молодёжь! — скрипит он. Он становится всё дряхлее и дряхлее на твоих глазах.
— Кого ты назвал молодёжью, дедуля? — кашляет Эбби. Её лицо покрывается сетью морщин. Они пронизывают её лицо прямо как черви, двоясь и троясь прямо на глазах. Она выглядит старше, чем твоя бабушка. Упс! Ты хотел сказать — старше, чем твоя прабабушка!
— Останови часы, пока не стало слишком поздно! — скрежещет Кип своим древне-старческим голосом. |