– Ты не Знаешь. А я знаю, что его никто не посылал. – Как бы тяжело мужу ни было, думала она, он должен знать это. Еще думать о покушении, уж это действительно окончится для него плохо. – Это де Кальдо. Он грозил, что придет и убьет тебя; это он мне говорил.
– Не может быть!
– Я тебе писала. Спроси его сам.
Но сделать этого было уже нельзя. Когда единственное желание, поддерживавшее в нем сознание, не осуществилось, рассудок насовсем покинул де Кальдо. Он что то невнятно бормотал и плакал, издавал непонятные звуки, делал бессмысленные движения. Когда Вильям попытался с ним заговорить и ткнул его мечом, тот со страха измарался.
– О Боже, Роджер, пощади и прикончи его. – Но, взглянув на мужа, она забыла про де Кальдо. Херефорд побледнел как полотно, кровь текла по пальцам руки, зажимавшей рану. – Ты ранен! Дай я остановлю кровь!
Херефорд совершенно безучастно позволил перевязать себя, он как будто пребывал во сне. Он только единожды поднялся, чтобы отменить призыв Элизабет о помощи, приказал Вильяму вытащить и связать де Кальдо, остаться снаружи и никого к нему не пускать, как будто ничего не случилось. Потом он уселся, никуда не глядя, и почти не мигал, пока Элизабет промывала и перевязывала ему руку и плечо.
– Тебе надо лечь, Роджер, – сказала она, закончив перевязку. Рана не была серьезной, но вид его сильно ее тревожил. – Ничего серьезного. Полежи, тебе станет лучше.
Херефорд вдруг стал как то странно смеяться.
– Ошибаешься, Элизабет, это очень серьезно. Даже хуже – я умер.
– Нет! Нет! – крикнула Элизабет, упала перед ним на колени и схватила за руку. – Что ты говоришь, любимый! Тебе скоро будет лучше. Полежи, не говори такие страшные слова!
– Я говорю тебе, что я убит! Все, мертв. Что может быть лучше? Это решает все наши проблемы. Благослови Господь этого человека… де Кальдо, если, как говоришь, это он. Он сделал для меня больше всех моих друзей!
Элизабет самой не хотелось жить; лучше умереть, ослепнуть, оглохнуть, лучше вообще было не родиться, только бы не видеть, как мужество оставило Роджера и он воспользовался этим, чтобы бежать ото всех.
– Роджер, пожалуйста, будь мужчиной! – она стала рыдать. – Мужайся! Ведь не первый раз на тебя замахивается рука убийцы. Ну что ты струсил от одной царапины! Неужели это так тебя напугало?
Она была готова говорить что угодно. Может быть, жестокие слова уязвят его и заставят сопротивляться. А на нее смотрели с удивлением голубые глаза Роджера.
– Тебя то что напугало? Почему ты это мне говоришь? – спросил он сердито.
– Слава Богу, спасибо Богородице, – шепотом молилась Элизабет, – это было минутное помешательство. Это прошло! – Она смахнула слезы и улыбнулась через силу. – Ничего меня не пугает. Мне показалось, что ты от шока был в забытьи. Ты так страшно говорил, что уже умер…
– Говорю же тебе, я – умер. Мне надо стать убитым. Да не смотри ты на меня так! Как ты не поймешь, что таким путем мы выманим де Траси из крепости.
Последние слова звучали для Элизабет вполне разумно, но первые…
– Ничего не понимаю! Ты меня так напугал, чуть с ума не сошла. Если ты сам в здравом уме, можешь мне толком объяснить, что с тобой?
– Ты сама должна понимать без объяснений, – заговорил Херефорд с нетерпением. – Ты собираешься уезжать и уводишь семь сотен ратников. Верно? Значит, мы можем сделать вид, что все наше войско распалось. Так? Я думал об этом раньше, только не знал, какой может быть причина этого. Теперь причина есть!
– Какая причина? – Элизабет смотрела на мужа с восхищением, но и с некоторым подозрением.
– Я уже несколько раз тебе сказал! Я должен умереть. |