Мужчина в полном смысле этого слова, мужчина-разрушитель, мужчина-завоеватель.
И только когда Керри нерешительно подняла глаза, то к своему изумлению увидела, что он смотрит прямо на нее, и по насмешливо поднятой темной брови можно было недвусмысленно понять, что он точно знает, о чем она думает. Покраснев, она поспешно отвела взгляд. Желать мужчину — это одно, но показать это так явно…
Обед подали в восемь. Если бы кто-нибудь спросил потом Керри, что она ела, вряд ли она смогла бы ответить на этот вопрос с большой точностью. Один или два раза она поднимала глаза и обнаруживала: Ли изучает ее, хотя вряд ли что-то можно было прочесть в его серых глазах. Оставалось только надеяться, что и она к этому времени достигла той же степени маскировки.
Если Эстелла о чем и догадывалась, судя по напряженной атмосфере, она не подавала виду, хотя Керри и подозревала, что пожилая актриса чего-то не одобряет. Ее сын жил своей собственной жизнью, она однажды уже дала это понять. Если ее временная секретарша считает возможным иметь какие-то отношения с ним, то она сама должна думать о последствиях.
Ли предложил поехать после кофе, который был подан у камина. Надев меховую куртку, он заявил, что пойдет прогреть мотор машины, пока Керри прощается с его матерью.
— Наверно, вы поедете домой на праздники, — сказала Эстелла, — но мне бы хотелось сделать как можно больше перед этим. Может, вы повремените с поездкой до Сочельника? Тогда у нас будет еще три полных дня.
— Конечно, — согласилась Керри. — В любом случае мама и не ждет меня раньше. — Она улыбнулась Эстелле. Тогда увидимся завтра. И большое спасибо за обед.
Когда она подошла к машине, Ли стоял, прислонившись к открытой дверце. Он подождал, пока она пристегнет ремень безопасности, и только потом сел за руль и сдвинул машину с места. Всегда чувствовать ответственность — таково жизненное кредо Ли Хартфорда.
— Достаточно тепло? — спросил он.
— Замечательно, спасибо, — ответила она. — Очень мило с твоей стороны быть таким заботливым.
— Я думал, мы несколько отошли от формальностей. — Когда он заговорил вновь, тон его был совершенно другим. — Я бы хотел, чтобы ты помогла мне развлечь некоторых людей завтра вечером на обеде.
Совершенно неожиданная, эта просьба в первый момент застала ее врасплох.
— Что это за люди? — спросила она нерешительно.
— Администрация. Ежегодный сбор. Мне нужен кто-то, на кого я мог бы положиться.
— А что требуется?
— Быть хорошей хозяйкой и не пытаться выпить весь бар досуха, как это сделала одна дама в прошлый раз. — Рот его скривился. — Мне в последнюю минуту пришлось пригласить ее, так как та, которую я выбрал заранее, слегла с гриппом.
Сара в прошлое Рождество болела гриппом, вспомнила Керри, но быстро прогнала эту мысль. Сара была последней, о ком бы ей сейчас хотелось вспоминать.
— Клянусь, ничего, кроме апельсинового сока, — пообещала она, глубоко вздохнув.
— Я не думаю, что это так необходимо, — засмеялся он. — Тебе, наверное, будет удобнее, если ты возьмешь одежду с собой и переоденешься у нас.
Керри поспешно перебрала в уме свой гардероб. Кроме того платья, что было на ней в субботу, единственная вещь, которая хотя бы отдаленно могла подойти, — вечное маленькое черное платье. Не шедшее ни в какое сравнение с платьем Ренаты, конечно, но хорошего покроя. Так или иначе, на поиски чего-то другого не было времени, так что сойдет и это.
— Хорошо, — согласилась она. — Я так и сделаю.
Они уже пересекали мост, дорога перед ними сверкала инеем. |