– Писательским трудом толком себе на жизнь не
заработаешь, − наконец выговорила она. – Мы решили это давным давно.
«Нет, ты решила», − подумала Дейзи, ощутив вспышку негодования. Впрочем,
она совладала с собой.
− Мне всегда нравилось писать, и я подумала, что было бы превосходно для
разнообразия зарабатывать деньги, делая то, что мне действительно по душе.
− Полагаю, так и будет, − немедленно парировала Люси. – А пока ты
наслаждаешься, бремя нашего содержания вновь целиком ляжет на мои плечи.
Эти слова задели Дейзи за живое, потому как были ни чем иным, как правдой.
Пятнадцать лет назад, когда отец умер, оставив их без гроша, Люси, будучи на
четыре года старше, взвалила на себя почти весь груз ответственности за их
финансовое благополучие. Дейзи с болью осознавала, что мало чем тогда
помогла сестре, но теперь появился шанс все изменить.
− Мне жаль, − с достоинством ответила она. – Знаю, что снова тебя подвела, но
я сделала это не нарочно.
− Возможно, стоит вернуться к Петтигрю и Финчу и попросить, чтобы тебя
восстановили в должности, − с ноткой отчаяния в голосе предложила Люси. –
Скажи им, будто сожалеешь о своем увольнении и понимаешь теперь, что
опрометчиво совершила ошибку.
Если уж говорить правду, то говорить ее всю.
− Я не увольнялась. Меня уволили.
Люси застонала:
− Мне следовало догадаться. Что ты там натворила? Без сомнения, опять
наболтала лишнего.
− Я не виновата, − принялась защищаться Дейзи. – Мистер Петтигрю зажал
меня в углу кладовой, старый развратник… − Она осеклась, запоздало
вспомнив, что они с сестрой в комнате не одни. Щеки залил жаркий румянец,
она быстро оглянулась вокруг, но другие женщины, казалось, обнаружили
внезапный интерес к содержимому своих тарелок. Благодарная им за это, Дейзи
вновь обратилась к сестре и увидела, что та вполне успела осознать
случившееся.
− О Господи, − в ужасе прошептала Люси. – Что произошло? Ты в порядке?
− В полном, но оскорблена до глубины души. Поверь, дорогая сестра, у меня
была веская причина уволиться, но Надзирательница освободила меня от
должности прежде, чем я сама успела уйти. И она отказалась предоставить мне
рекомендации.
− Боже правый. − Люси выглядела потрясенной. – И подумать только, я сама
тебя туда устроила.
− Все нормально, − поспешила заверить Дейзи, желая поскорее выкинуть из
головы омерзительное происшествие. – Это уже не важно. Как и говорила, я
обратилась к лорду Марлоу насчет возможности писать профессионально, и он
оказался самой щедростью. Сразу же согласился прочитать мою работу и при
этом не казался нисколечко обремененным. О, разве не чудесно было бы,
опубликуй он один из моих романов?
Люси не ответила, и, выжидая, когда сестра вымолвит хоть словечко, Дейзи все
больше и больше уверялась, что грядет настоящая проповедь о ненадежной
природе писательского труда вкупе с несколькими непривлекательными
предложениями новых, более подходящих занятий.
Но Люси удивила сестру.
− Полагаю, нам повезло, − со вздохом заметила она, − что наше выживание не
зависит от твоего дохода.
Дейзи моргнула.
− И ты даже не собираешься просить меня бросить мечты о писательской
карьере и подыскать заработок понадежнее?
− Нет.
− Не станешь доказывать, насколько разумнее работать машинисткой? И не
напомнишь, насколько малы наши сбережения?
− Нет. |