|
Тано. Это был Тано, а в следующий миг прогремел выстрел. Боль взорвалась в груди плантатора, и все вокруг заволокло красной пеленой.
Джаспер Хайд рухнул на колени, и Лайон медленно опустил пистолет. С полдюжины слуг бросились за горсточкой чужаков, отступивших к лесу. Мозес схватил за воротник секретаря Хайда и крепко держал его, Гиббз бежал к усадьбе от конюшни, леди Эйтон — к Охинуа. Старая африканка склонилась над окровавленным телом Джаспера Хайда, а Миллисент, подбежав к ней, опустилась на колени. Подошел Лайон и носком ноги отшвырнул в сторону пистолет Хайда.
Плантатор тяжело дышал, глаза его были открыты, из раны в груди толчками вырывалась кровь.
— Он здесь. Он хочет забрать меня с собой!
Охинуа молчала.
— Я не могу больше терпеть, раскаленное железо жжет мне грудь. Ты слышишь этот звук? То звенят мои цепи. — По щеке Хайда скатилась слеза. — Ты прокляла меня, женщина.
— Это проклятие Тано.
— Освободи меня, — еле слышно прошептал Хайд. — Пожалуйста, позволь мне еще пожить, помоги мне.
Старая африканка поднесла руку к открытой ране плантатора.
— Слишком поздно.
— Тогда… прости меня. — Глаза Хайда закатились. — Пожалуйста, Тано… прости меня.
Слеза скатилась по щеке Охинуа и упала на грудь Хайда. Старуха подняла руку и простерла ее над головой умирающего.
— Он прощает тебя. Умри с миром.
Дыхание Хайда прервалось, глаза остекленели. Охинуа медленно закрыла ему веки и коснулась лба. Миллисент молча сидела рядом. Когда Охинуа повернулась к ней, она спросила:
— Кто такой Тано?
— Мой сын, — ответила африканка, глядя на мертвого Хайда. — Тано был моим сыном.
Эпилог
— Вы обязательно должны написать своим сыновьям.
Вдовствующая графиня внимательно посмотрела на свою собеседницу поверх очков.
— Кажется, вы говорили, что не собираетесь вмешиваться в мои дела.
— А я и не вмешиваюсь. — Охинуа поставила корзину со свежей зеленью на каменную скамью рядом с собой и повернулась к подруге. — Но хочу, чтобы вы знали: я считаю вас упрямой и своенравной.
— Это почему же?
— Вы можете положить конец всем распрям между тремя вашими мальчиками.
— Они уже не мальчики, а мужчины. Мои сыновья заварили эту кашу, так что пускай сами ее и расхлебывают.
— Вы никчемная, слепая и твердолобая старуха. И если вы не сделаете ничего, чтобы помочь своему сыну помириться с братьями…
— Вы нашлете на меня проклятие?
— Не знаю я никаких проклятий.
— Тогда покажите мне какие-нибудь другие колдовские штучки.
Темные глаза Охинуа насмешливо прищурились.
— Я не владею искусством черной магии, но даже если бы и умела колдовать, то ни за что не научила бы вас.
— Даже если бы я пообещала творить только добрые дела?
— Например?
Графиня задумчиво пожала плечами.
— Ну, я могла бы использовать свою силу, чтобы найти хороших жен для Пирса и Дейвида, как я нашла жену Лайону.
Зачем им какие-то глупые письма? Если что и вернет моих мальчиков обратно в семью, так это женитьба.
— Вы недооцениваете свою проницательность и трудолюбие сэра Ричарда. Женитьбу Лайона вы устроили сами, без всякого колдовства.
— Но ведь я старею и дни мои сочтены. К тому же я очень слаба.
— Лучше приберегите пустую болтовню для своей семьи, со мной это не пройдет. Уж я-то знаю, что вы совершенно здоровы. |