Но беда, если они собьются в стаю, да еще у нее отыщется вожак. Сами безвольные, они легко подчиняются чужой воле. Словно железные опилки, которые при встряхивании располагаются вдоль магнитных силовых линий.
— И у марсианских фертачников нашелся такой главарь?
— Да, я слышал о нем давно.
— Кто он?
— Говорят, сам он — не наркоман, и это самое опасное. Вообрази: негодяй, к тому же честолюбивый, во главе лишенных воли марионеток, которые готовы выполнить любое, самое чудовищное приказание повелителя.
— А сколько на Марсе фертачников?
— Этого никто не знает. И ряды отверженных постоянно растут…
— Пожалуй, это опасней для нашей цивилизации, чем мороз и снегопад, — заметил Делион.
— Кажется, я начинаю догадываться, в чем миссия Сванте! — воскликнул марсианин.
— Скажи.
— Видишь ли, это только моя догадка… Я слышал, что вожак фертачников ввел жесткое правило: каждый, кто приходит к ним, должен принять лошадиную дозу наркотика. При этом воля его окончательно ломается, и он становится безвольной куклой в руках главаря.
— Ну и что?
— Терпение.
— На окраине Города есть древнее строение, оставленное, по-видимому, инопланетянами, ты слышал о нем.
Делион кивнул.
— Строение до сих пор не изучено, — продолжал марсианин, — там перепутано пространство и время, что чем-то напоминает мне будатор Завары.
— Любопытно.
— В бесчисленных помещениях там могут прятаться тысячи человек. Там главарь фертачников и расположил свою штаб-квартиру.
— Надо убрать вожака.
— Логично. Полиция пыталась сделать это множество раз, но всегда терпела неудачу. Либо агентов, подброшенных, находили на —.улицах Города, обезображенных до неузнаваемости, либо они ломались: приняв обязательную дозу, переходили в ряды фертачников. Вот я и думаю, что Филимена решили заслать в логово фертачников. Изменить внешность — для него не проблема. И любая доза ему не страшна.
— Все равно, это очень опасно.
— Конечно. Если фертачники его разоблачат — на куски разорвут.
— Как видишь, у Сванте есть дела поважнее нашего проекта, — сказал Делион.
— Все-таки это несправедливо. Филимен должен заниматься физикой, а не фертачниками. И я прошу тебя, Атамаль: никому ни слова о моей догадке. Иначе жизни Филимена будет грозить страшная опасность.
— Могила, — заверил Делион.
Они вошли в капсулу лифта, марсианин нажал нижнюю кнопку на табло и кабина рухнула вниз, набирая скорость.
— Орфей опускается в ад.
— Два Орфея, — поправил Делион.
— Никак не привыкну к этому свободному падению.
— Привыкай.
Вскоре участок свободного падения кончился, кабина начала тормозить. Наконец дверцы раздвинулись, и они вошли в помещение, залитое мертвенным светом.
— Предлагаю молниеносную партию, пока дойдем до лаборатории, — предложил Делион.
— Я дал зарок, — покачал головой марсианин. — Не играть в шахматы, пока не пробьемся в параллельное пространство и не отыщем Арнольда Завару.
— Атамаль, Атамаль, мне тебя нынче жаль.
Они шли по промозглому отсеку, и голоса спорящих из открытой двери дальней лаборатории становились все громче.
— Какая здесь глубина?
— Восемьдесят этажей, — сказал Делион. — Каждый раз, опускаясь сюда, я ловлю себя на одной мысли: отсюда до исчезнувшего Арнольда дальше, чем до самой далекой звезды. |