Хорошо заточенный «таси» выхватил длинный лоскут из рукава дождевика, а с ним — и ломоть плоти из руки.
— Эй, — сказал ангел, удивленно глядя на затрепетавшую на ветру ткань.
Крови не было — только темная полоса там, где раньше была кожа. И Разиил кинулся рубить и кромсать, его меч описывал символы бесконечности в воздухе перед ним: он гнал Молли через сосновую рощу к дороге. Она танцевала, отступая, некоторые удары парировала, от других уворачивалась, огибала деревья, ногами загребала мокрую хвою. Она видела только своего мерцающего противника — теперь и меч его сиял, а тьма вокруг сгустилась так, что Молли полагалась лишь на память и шестое чувство. Отражая один выпад, она зацепилась пяткой за корень и потеряла равновесие. Падая спиной, Молли сделала вид, что разворачивается, дабы не упасть окончательно. А Разиил — по инерции — не остановился: меч его в замахе искал цель, что секундой назад находилась в двух футах выше, и потому ангел наскочил прямо на клинок Молли. Она замерла, пригнувшись; ее клинок шел наверх, прямо сквозь Разиила и еще фута на два торчал из его спины. Так они и застыли; ангел нависал над нею, насаженный на ее меч. Как две собаки, на которых следует вылить ведро воды.
Из полуприседа Молли аккуратно вытянула меч и молниеносно развернулась, готовая нанести удар милосердия, который рассечет противника от ключицы до бедра.
— Ай, — сказал Разиил, не сводя глаз с дыры у себя в солнечном сплетении. Меч он бросил на землю и вложил в рану персты. — Ай, — повторил он, глядя на Молли. — Таким мечом нельзя тыкать. Таким мечом не полагается тыкать. Так нечестно.
— А тебе полагается умереть, — ответила Молли.
— He-а, — сказал Разиил.
— Смерти нельзя говорить «не-a». Это небрежный аргумент.
— А ты в меня мечом ткнула и порезала мне плащ. — Ангел поднял поврежденную руку.
— А ты подкрался к моему дому среди ночи и подглядывал. А потом еще и мечом махал.
— Я тебе его просто показывал. Он мне вообще не нравится. На следующее задание лучше пращу возьму.
— Задание? Какое еще задание? Тебя Ниггот послал? Он, кстати, больше не моя верховная сила. Мне такая поддержка не нужна.
— Не страшись, — сказал Разиил. — Ибо я — посланник Господа, явился принести вам чудо Рождества.
— Ты — кто?
— О, не страшись!
— Да с чего ты взял, что я страшусь, недоумок. Я тебе только что по заднице надавала. Ты, значит, что — утверждаешь, будто ты ангел?
— Явился принести рождественскую радость дитяти.
— Так ты рождественский ангел?
— Я принес вести о радости великой, что охватит всех людей. Вообще-то нет. На сей раз эта радость только для одного мальчика, но речь я выучил заранее, поэтому чего ей пропадать.
Молли несколько расслабилась. Кончик японского меча теперь смотрел в землю.
— А что это на тебе светится?
— Благодать Господня, — ответствовал ангел.
— Ёшкин кот, — сказала Молли и хлопнула себя по лбу. — А я тебя убила.
— Не-а.
— Слушай, хватит мне тут некать. Может, тебе «скорую» вызвать, или священника, или чего-нибудь?
— Я заживляюсь. — Ангел протянул руку, и Молли увидела, как слабо светящаяся кожа затягивает рану.
— Только вот за каким чертом ты здесь?
— У меня миссия…
— Да не здесь на Земле, а здесь в моем доме?
— Нас привлекают полоумные.
Первым позывом Молли было отсечь ему голову, но по зрелом размышлении она уверилась: посреди соснового леса, под леденящим дождем, на пронизывающих ветрах она действительно стоит голая с мечом в руке и разговаривает с ангелом. |