Может быть, экипаж покинул корабль еще в космосе? Но тогда откуда канат?
- Господи, спаси и помилуй! - снова раздался в наушниках голос Рипа. в этом возгласе прозвучал такой ужас, что Дэйн застыл на месте.
- Что там случилось? - нетерпеливо спросил снаружи Вилкокс.
- Сейчас узнаю, - проворчал Кости.
Через несколько секунд он разразился площадной бранью, в которой было столько же ярости, сколько ужаса было в восклицании Рипа.
- Да что там происходит? - обозлился Вилкокс.
Дэйн поспешно выбрался из склада и со всех ног помчался вдоль шахты, соединяющей все палубы корабля. Впереди уже бежал Мура. Дэйн нагнал его, и они вместе остановились у рубки управления.
- Мистер Вилкокс, - проговорил Рип. - Мы их нашли. - Голос у него был надтреснутый, словно он разом постарел.
- Кого? - спросил штурман.
- Экипаж...
Дверь в рубку загораживала огромная туша Карла, и Дэйну ничего не было видно. Рип заговорил снова, и Дэйн опять едва узнал его голос.
- Я... я пойду... пойдем от... отсюда...
- Да, - сказал Кости, - пойдем.
Они оба повернулись и пошли от рубки, и Дэйну с Мурой пришлось отступать передними, потому что в шахте не разойтись. Так они дошли до люка и выбрались наружу. Рип, согнувшись, отошел к стабилизаторам. и его вырвало.
Лицо Кости тоже позеленело, но он держался. Остальные молчали, не решаясь спросить, что они там увидели. И только когда трясущийся Рип вернулся к люку и сполз к ним по канату, Вилкокс потерял терпение.
- Ну? Что там с ними? - спросил он.
- Убиты! - выкрикнул Рип. И мертвые черные скалы вокруг повторил его крик: "...биты... биты... биты...".
Дэйн оглянулся и успел заметить, что Мура снова полез в люк. Лицо маленького стюарда под шлемом было при этом совершенно спокойно. Все молчали, даже Вилкокс не задавал больше никаких вопросов.
Через несколько минут в наушниках раздался голос Муры:
- Здесь тоже похозяйничали мародеры...
"Опять мародеры, - подумал Дэйн. - Да, такой корабль - лакомый кусочек, не то что крошечный охотник. Только почему обязательно мародеры? Это могли быть люди, уцелевшие от прежних крушений, им нужны продукты, материалы, снаряжение. Правда..."
Рип разом покончил с его сомнениями.
- Их сожгли! - проговорил он. - Бластером! В упор!
Бластером? Как тех лимбеанцев в лощине... Да что же это делается здесь, на Лимбо! Откуда эта непонятная жестокость, которая давно забыта цивилизованным миром?.. А у Муры уже была наготове еще одна версия.
- По-моему, это пропавший "Римболд", - сообщил он.
Ну и ну! Тот самый "Римболд", исчезновение которого привело к аукциону на Наксосе и в конечном счете к тому, что все они оказались на Лимбо! Но как его сюда занесло и как он попал здесь в аварию? Ведь это же изыскатель, самый неуязвимый из кораблей Космофлота! За последние сто лет Служба изысканий потеряла не более двух кораблей. Но никуда не денешься, вот он, "Римболд", и не помогли ему ни хитроумные антиаварийные устройства, ни великолепные надежнейшие двигатели, ни мастерство опытнейшего экипажа - валяется здесь разбитый, как и все это ржавое старье, которое они нашли раньше...
Дэйн спустился по канату, Кости последовал за ним. Солнце скрылось в туче, заморосил мелкий дождик. Он уже превратился в ливень, когда Мура возвратился наконец из недр "Римболда". Зрелище, потрясшее Рипа и Кости, не произвело на него, по-видимому, такого ужасного впечатления. Он был спокоен, задумчив, но, кажется, слегка озадачен.
- Помните, Ван рассказывал как-то старую легенду? - сказал он неожиданно. - Легенду об очень давних временах, когда корабли плавали по морям, а не в космосе... На Земле, в ее западном океане, было такое место, где никогда не дули ветры и густо росли морские водоросли. Парусные корабли в этом месте застревали. Трава опутывала их, и они оставались там навсегда. |