Какой-то зевака из Монтлиса, удивленный появлением незнакомца, был послан оповестить дворцовую стражу о визите Мэлвэллета.
Фалка эта весть застала в покоях его супруги и заставила нахмурить брови и зло сощурить глаза.
— Саймон! — громыхнул Фалк. — Чума на него!
— Но Мэлвэллет — в наших владениях! — воскликнула миледи.
— Экая наглость! — возмутился Фалк, но все же вышел встретить непрошеного гостя.
Мэлвэллет стоял возле камина, держа руки за спиной. Одной ногой он слегка постукивал об пол, отчего еле слышно позвякивала шпора. Он не сделал и шага навстречу Фалку, а лишь приветствовал хозяина чопорным наклоном головы. Пройдя добрую половину зала, Фалк остановился и ответил Мэлвэллету чем-то вроде поклона, если только гостю угодно было бы принять за поклон столь незначительное движение туловища хозяина.
— Милорд? — прогремел голос Фалка и умолк. Фалк ждал объяснений.
— Весьма сожалею, что необходимость принудила меня вторгнуться в ваши владения, милорд Монтлис, — холодно произнес Мэлвэллет. — Я хотел бы увидеть моего сына сэра Саймона Бьювэллета.
— С какой целью? — в глубине глаз Фалка мелькнули гневные огоньки.
— Прошу прощения, — это мое дело.
Мэлвэллет смотрел в глаза Фалка неуступчивым взглядом.
— Нет, мое, милорд, — отрубил Фалк. — Саймон Бьювэллет служит у меня.
На висках Мэлвэллета вздулись синие жилки. Фалк не без удовольствия заметил это.
— Это ошибка, которую я хотел бы исправить, — сказал Милнэллет, заставляя свой голос звучать ровно и стараясь ничем не выдать своего раздражения.
— Вы этого хотите, милорд? А надо ли это самому Саймону?
— Сэр Саймон — мой сын, милорд.
— Поздравляю! Вы, стало быть, только что узнали об этом? — ерничал Фалк.
— Да, милорд, только что.
— Ай-ай-ай! А он у меня в сквайрах провел целых три года, — сказал Фалк, наблюдая, как его колкость действует на Мэлвэллета.
— Этого я не мог знать, милорд.
Фалк раскатисто захохотал.
— Хорошо, пусть так. Однако, лорд Джеффри, я полагаю, мы знали о существовании ребенка. Мне кажется, ваша попытки настаивать на отцовской власти чуточку запоздала.
Мэлвэллет опустил глаза, обуздывая свой гнев.
— Милорд, — снова заговорил он, совладав с собой, — будьте добры позвать моего сына.
— Стоит ли? — спросил Фалк на сей раз вежливо. — Три года прошло с тех пор, как он пришел ко мне по своей же доброй воле, предпочтя меня Вам. Не думаю, чтобы он захотел что-то изменить.
Мэлвэллет еще раз заставил себя сохранять выдержку, но когда он заговорил, голос его слегка дрожал от подавляемого негодования.
— И тем не менее, милорд, я настаиваю на встрече с ним.
— «Настаиваю»! И по какому же праву вы настаиваете в моих владениях, милорд?
— Я уже сказал вам: Саймон мой…
— Саймон, — перебил Мэлвэллета Фалк.
— …сын.
— …мой вассал. — Фалка явно забавляло, что Мэлвэллет едва не скрежещет от злости зубами.
— Наш спор бесполезен. Мы понапрасну теряем время.
— Правда? И я так думаю, — издевательски кланяясь, сказал Монтлис. — Я велю тотчас подать вашу лошадь.
Мэлвэллет ударил по столу, стоявшему между ними, хлыстом для верховой езды и подался вперед, сверля Фалка свирепым взглядом.
— Лорд Фалк, я не сдвинусь с этого места, пока не увижу сэра Саймона!
Фалк непременно дал бы Мэлвэллету достойный отпор, если бы в этот миг при входе в зал не раздался глубокий, низкий голос:
— Кто желает видеть Саймона Бьювэллета? Я здесь. |