Изменить размер шрифта - +

— Я тоже слыхал об этом, — нетерпеливо сказал тот, кого звали Грантом. — Вы мне лучше скажите, что мы будем делать с этим молодчиком?

Отец Мюррей поднял руку.

— Не сейчас, — сказал он. — Надо как следует подумать!.. Когда у нас в последний раз был чужой? Кажется, еще при моем прадеде…

Грант фыркнул.

— И что же с ним случилось? — выкрикнул он. — Вы что, забыли, кем были наши предки до Божьего Пожара?.. Что целью их жизни было служение Господу?.. Потому и живы остались!.. Чего ждать, я вас спрашиваю. Пока он сбежит?

— Куда он сбежит? — произнес еще один, до сих пор молчавший бородач.

— Он же не лесной житель — это сразу видно!.. Я вас понимаю, Грант: вам, как всегда, требуется жертва для Огненного Столба. — Он встал. — Нет, Грант, нам не надо напоминать, кем были наши предки. А вот вы, кажется, забыли, что нам нужна свежая кровь.

— Что вы имеете в виду, Филин? — спросил Отец Мюррей. — Что вы хотите сказать? — Я хочу сказать, что с ним надо свести двух‑трех наших девчонок. Чтобы родились здоровые дети…

Сидящие за столом зашумели.

— Да‑да! — повысил голос Филин. — Вы что, не ведаете, сколько в последнее время стало рождаться уродов?

И у них те же самые проблемы, подумал Иван.

Все замолчали. Отец Мюррей сдвинул каску на глаза и почесал затылок.

— И я не дам его трогать, — сказал Филин, — до тех пор, пока не убедимся, что девчонки беременны. — Он вдруг хлопнул кулаком по своей левой ладони. — Даже более того: пока не родятся дети!.. И не щерьтесь, Грант! Меня в первую очередь волнует здоровье потомства, а не ваши религиозные отправления! Я знаю, как вы радуетесь, когда рождается урод. Как же? Пища для Огненного Столба… Только скоро дойдет до того, что всех к Столбу потащим!

— Отпустите вы меня, — тихо сказал Иван. — Я ведь не сделал вам ничего плохого.

Старики рассмеялись. Отец Мюррей вышел из‑за стола и обошел Ивана кругом, словно разглядывая неведомого зверя.

— Нет, милый, — сказал он. — Зачем же тогда тебя сюда тащили?.. — Он повернулся к сидящим за столом. — Симпатичный мальчик… Филин прав! Я думаю, сегодня мы его оставим в покое: больно он слаб. А уж завтра… Завтра первой будет моя Линда… Мозли!

— Я, Отец Мюррей!

— Отведи его в карцер, Рыжий! Да поставь охрану из тех, кто не спит на посту!.. Да прежде накормить не забудьте!

Через десять минут Иван сидел у костра и наворачивал из деревянной миски горячую похлебку с грибами и мясом. Где‑то пронзительно кричала ночная птица. Время от времени в кронах деревьев начинал шуметь ветер, но быстро стихал. Мозли сидел рядом и смотрел, как Иван ест. Лицо его, освещенное пламенем костра, ничего не выражало. Когда Иван отложил в сторону миску, Мозли встал.

— Пошли, — сказал он.

Теперь Ивану было все равно. Единственное, чего ему хотелось — спать. В темноте шли недолго. Донесся тихий скрип. Ивана взяли за локоть, провели еще несколько шагов и усадили на что‑то мягкое. Кажется, это была охапка сухой травы. Иван хотел тут же улечься, но Мозли его локтя не отпустил.

— Слушай, парень, — прошептал он. — Как тебя зовут?

— Иван, — пролепетал Иван.

— Слушай, Иван, — зашептал Мозли. — Я понимаю, что ты устал… Я понимаю, что ты без сил… Но пойми и меня… Везде он хозяин. Линда его, видите ли… — Он словно подавился, судорожно стиснул руку Ивана.

Быстрый переход