Изменить размер шрифта - +
Удар оказался для противника неожиданным. Тогда Вэл нанес второй — в живот. Мальчишка согнулся и тяжело осел.

И тут Уилл шагнул вперед и перехватил занесенную для следующего удара руку своего воспитанника.

— Достаточно. Оставь его.

Незнакомец поднялся со сверкающими глазами.

— Отпустите его, мистер. Я ему покажу!

— Будь доволен, что я его держу, — сказал Уилл. Затем, приложив пальцы к шляпе, обратился к женщине за столиком: — Простите, мэм, но мальчишки всегда останутся мальчишками. — Положив руку на плечо Вэла, он вывел его на улицу, под навес. — Полагаю, ты думаешь, что выиграл драку? — Друг как-то странно посмотрел на него.

— Да, сэр. Я сбил его с ног.

— Он упал, неожиданный удар лишил его равновесия. Ты не победил в драке. Ее за тебя выиграл я.

Вэл непонимающе уставился на него.

— Он бы тебя побил. Парень немного старше, немного больше и намного крепче. Он, видно, всю свою жизнь выполнял тяжелую работу и не трус. Я понял это, увидев, как он встает. Пойми, ты поступил правильно. Он тебя провоцировал. Ты верно сделал, что ударил его, но бил недостаточно сильно. К тому же первый удар должен быть в живот. А вот второй удар не причинил ему вреда. Он бы побил тебя, определенно. — Слова Рейли не очень убедили Вэла. — Придет время, и тебя побьют, дружище. Постарайся принять это как мужчина. Не хнычь и не плачь — по крайней мере, пока не останешься один. Мне не хотелось, чтобы тебя избили, вот и остановил драку. Я почти не учил тебя драться, а сейчас вижу, что пришло время заняться этим всерьез. В следующем городе начнем тренировки по-настоящему.

Погрузка подходила к концу, дилижанс готовился в путь. Пассажиры уже занимали места. Вдруг один из охранников окликнул Рейли:

— Привет, Уилл.

Тот взглянул на него и кивнул:

— Как дела, Бриджер? Давно не виделись.

— Давненько, Уилл. — Он показал на напарника, худощавого мужчину с покатыми плечами. — Это Боб Спонселлер. Из Австралии.

Они пожали друг другу руки, и Спонселлер окинул Рейли взглядом холодных серых глаз.

— Вам когда-нибудь приходилось бывать в Сиднее, мистер Рейли?

Тот улыбнулся:

— Возможно, мистер Спонселлер, вполне возможно. Но с другой стороны, в Австралии, наверное, полно людей с фамилией Рейли.

— Да, но несколько лет назад я столкнулся с одним, который повздорил со шпаной с Арджилл-Кат.

— Со шпаной?

— Так называют у нас уличные банды, — пояснил Спонселлер. — Они вечно воюют с моряками, сходящими на берег. И вот молодой моряк по имени Рейли приглядел себе девчонку с Плейфер-стрит, а за этой девчонкой ухлестывал главарь одной из банд. Говорят, они подрались, и драка закончилась тем, что в нее ввязалась половина Сиднея.

— Хорошая история, — улыбнулся Уилл. — И этот Рейли больше не появлялся в Сиднее?

— Не посмел бы. Шпана до сих пор его высматривает, а наготове держит кулаки и дубинки.

Уилл рассмеялся:

— Значит, если он вернется, ему лучше прихватить с собой оружие.

Охранник хмуро улыбнулся:

— Наверное, он так и сделает.

Спонселлер забрался на козлы к вознице, а Бриджер Дауне устроился вместе с пассажирами. Щелкнул кнут, и дилижанс покатил вперед. Мальчик, с которым дрался Вэл, и его мать сидели лицом к Вэлу и Уиллу. Бриджер занял место рядом с Вэлом, а на откидных сиденьях в середине примостились старатель и мужчина в деловом костюме.

До Трес-Аламос оставалось двадцать миль. Там они едва успели размять ноги, как дилижанс снова покатился к Стилс-Рэнч, последней остановке перед перевалом Апачей.

Быстрый переход