То, что это у него хорошо получалось, он относил к естественным способностям и, разумеется, никогда не пренебрегал долгими тренировками.
Раздался протяжный, далекий гудок паровоза. Вместе со всеми Вэл вышел на платформу, чтобы купить билеты.
Провожать пассажиров собралось все население городка — шесть человек.
Вэл усадил Бостон в кресло, обитое красным плюшем.
— Знаешь, — шепнула она, — я немного трушу. Никогда не ездила на поездах.
— Это совсем не трудно, — улыбнулся Вэл. — Зацепись шпорами за подпругу, схватись двумя руками за рога и держись.
Он сел рядом с ней, Дьюб расположился напротив. Тенслип, ограбивший больше поездов, чем большинство людей видело их за всю жизнь, надвинул шляпу на глаза и задремал.
Далеко впереди в прерии садилось солнце, спускалась ночь, появлялись первые звезды. Над пустынными равнинами, где бродили бизоны, разнёсся гудок паровоза. Вагон приятно покачивало, и путники заснули.
Его отец поддерживал реформы императора Александра Второго, но между отцом и сыном в этом вопросе лежала пропасть. Павел провел большую часть жизни за границей и, как многие русские аристократы того времени, изъяснялся исключительно по-французски.
Не будь завзятым картежником, наследник большого состояния мог бы быстро поправить свои дела, вложив средства в имения. Но земля его не интересовала, к тому же он совершенно безосновательно считал себя искусным игроком.
Реформы Александра Второго политически ослабили аристократию. Павел не имел склонности к военной карьере, хотя короткое время служил в кавалерии. Тем или иным способом ему удавалось вести тот образ жизни, к которому он стремился, но со временем это становилось все труднее. Наконец перед ним встал выбор: либо найти источник доходов, либо вернуться в деревню и вести там скучную жизнь провинциала, а для Павла такой финал был хуже смерти.
Майра Фоссетт открыла ему путь. Павел не имел представления, куда он приведет, но не хотел упускать возможность, какую представляла еще молодая женщина с миллионами долларов. Вторая цель поездки в Америку — выдать Луизу за богатого американца — тоже лежала на поверхности. Презирая женщин, Павел искренне верил в свою неотразимость. Робер Флери предупредил его о Майре Фоссетт, но он с насмешкой выбросил из головы его слова. Если она так богата и он ей нужен, часть ее денег обязательно достанется ему. Говорят, американцы преклоняются перед дворянскими титулами. Он — князь, пусть же благоговеют перед ним.
— Осторожней, кузен, — пыталась остановить его Луиза, — Майра Фоссетт может стоить тебе больше, чем ты думаешь.
Для встречи с нею Павел вырядился в военную форму, на которой внушительно сверкал ряд наград — внушительно для того, кто не знал, что они собой представляют. Даже при всей своей уверенности князь испытывал некоторое смущение. Он действительно нуждался в деньгах, и приглашение миссис Фоссетт могло стать его последним шансом.
Лакей проводил гостя к хозяйке. В библиотеке царил раздражающий полумрак. Павел полагал, что он помешает ему предстать во всем блеске.
Майра подняла глаза, пригласила его сесть и вернулась к документам, лежавшим на ее столе.
Павла охватила холодная ярость, ему захотелось встать и уйти, но он сдержался.
— Мадам… — начал он.
Она оторвалась от бумаг.
— Меня так не называют. Я миссис Фоссетт.
— Полагаю, вы пригласили меня обсудить деловые проблемы. Я пришел. — Он посмотрел на часы. — У меня назначены и другие встречи.
Майра откинулась на спинку кресла и изучающе оглядела его.
— Князь Павел, — начала она без обиняков. — Вы красивый мужчина. Если к тому же умны, сможете оказать мне услугу и заработать много денег. |