Через несколько минут Юэн уже стоял на мостике и рассказывал Стюарту о возмутительном поведении их нового пассажира.
Стюарт выслушал его и погрузился в молчание. Потом он вызвал второго помощника и велел тому разворачивать корабль, держа курс на Лоустофт.
— Зачем мы туда плывем? — спросила Мойра, дрожа.
— Я не потерплю у себя на борту насильника, — ответил Стюарт. Он говорил тихо, но было видно, что ему трудно сдерживать гнев. — Если сестра моего друга может пострадать от непристойных поступков этого человека, мой долг — высадить его при первой возможности.
— Но мы отходим от курса, — запротестовала Мойра.
Стюарт пристально посмотрел ей в глаза. Его лицо было суровым.
— Мне нужно, чтобы вы могли спокойно спать в своей каюте. Нет, этот человек повел себя непростительно, и он должен покинуть корабль, как только мы достигнем берега.
Мойра и Юэн ушли с мостика и отправились в салон.
— Не ожидала, что Стюарт так отреагирует! — воскликнула она.
— Меня это не удивляет, потому что он человек принципа. Его сестрой насильно овладел безнравственный негодяй, и Стюарт не терпит мужской агрессии ни в какой форме.
— Я очень благодарна ему. Не предполагала, что он так быстро примет меры.
— Ты ему нравишься, Мойра. Только не питай на этот счет никаких иллюзий. У него за душой нет ни гроша.
Юэн строго посмотрел на нее, и Мойра отвернулась.
— Я хорошо помню о нашей миссии, брат.
«Должно быть, он что-то говорил обо мне Юэну, — радостно подумала девушка, но тут же осадила себя. — Но я не должна об этом думать. Стюарт относится ко мне по-братски. В этом нет никаких сомнений».
Верный своему слову, Стюарт высадил Ангуса МакКиннона, как только они достигли Лоустофта. Матросы сбросили его чемодан с трапа на набережную.
Стюарт приказал сразу же отплыть, пока течение оставалось благоприятным.
Вечером, перед ужином, он позвал Мойру в салон.
Когда она вошла, Стюарт стоял по стойке смирно, одетый в килт. Выражение его лица было строгим.
— Леди Мойра, — начал он, как только девушка переступила порог, — тут не хватит никаких извинений. Простите, что я так плохо разбираюсь в людях. Я подумать не мог, что Ангус окажется таким мерзавцем.
— Ну что вы, нельзя отвечать за проступки других людей. Он мог вести себя бесчестно по отношению к женщинам, но вы могли этого не знать.
— Увы, он обманул всех нас, и я не могу его простить. Смею надеяться, вы оправились от этого ужасного потрясения?
— Да. Пара синяков, ничего больше. Мне повезло, что один из ваших матросов оказался рядом.
— Уотти действительно говорил, что испугался за вашу безопасность. Очень своевременное вмешательство…
— Ах, как же я благодарна, что вы так быстро приняли меры!
Мойра едва дышала — так сильно билось ее сердце.
«Он такой красивый и такой благородный», — думала она, пристально вглядываясь в лицо Стюарта.
Как же колотилось ее сердце! Быть может, ей показалось, но сейчас Стюарт смотрел на нее как-то по-другому. Возможно, это был взгляд влюбленного человека…
Они разговаривали довольно долго, Мойра не заметила, как пробежало время. В салон принесли ужин.
— Надеюсь, вы чувствуете себя достаточно хорошо, чтобы поесть? — спросил Стюарт, поднимаясь на ноги.
— Конечно, но мне нужно переодеться.
— Глупости, вы прекрасно выглядите в этом платье.
— Я хочу избавиться от мерзкого духа мистера МакКиннона, — тихо ответила она. |