Юэн и Мойра радовались, что Ларри уезжает, но он забирал с собой их отца, и это было поистине горьким событием.
— Я делаю все ради Лендока и Стрэткэрронов, — напомнил им граф, забираясь в экипаж, который должен был доставить их с Ларри в Глазго. Оттуда им предстояло плыть на пароходе в Ливерпуль, а затем пересечь Атлантический океан.
— Ну же, поцелуйте отца и пожелайте ему bon voyage.
С замиранием сердца Юэн и Мойра подошли к коляске, чтобы попрощаться. Мойра крепко обняла отца за шею, стараясь не расплакаться.
Графиня почти лишилась дара речи: ведь с самого венчания она не разлучалась с мужем ни на одну ночь.
— Прощай, дорогой! — крикнула она, махая рукой, когда возница щелкнул кнутом высоко над головами лошадей. — Прощай, и с Богом!
Глядя, как экипаж уносится прочь от замка, все трое тихо плакали.
— Ваш отец делает это ради нашего общего блага, — сказала графиня, крепко прижимая к себе детей, — он скоро вернется, и Лендок возродится.
— Очень надеюсь, что ты права, мама, — мрачно ответил Юэн, — наша судьба теперь в его руках.
Глава вторая
Однако шли месяцы и надежды семьи Стрэткэрронов быстро таяли.
Граф, который не любил браться за перо, писал редко. А когда все-таки писал, то без всяких затей сообщал, что находится в добром здравии и Америка кажется ему весьма интересной страной.
— Ах, это мне ни о чем не говорит, — раздраженно простонала графиня, бросая на стол последнее письмо графа.
— Что пишет отец? — живо поинтересовалась Мойра.
— Посмотри сама, дорогая. Как обычно, «со мной все хорошо, жизнь в Нью-Йорке представляется мне очень насыщенной».
— Может быть, он не хочет понапрасну обнадеживать нас.
— Или ему нечего сказать. Это уже слишком! Ваш отец уехал почти пять месяцев назад, и по-прежнему никаких новостей о его вложениях, из-за которых он, собственно, нас покинул.
В гостиную вошел Юэн. Он выглядел изможденным, и ему явно требовалась горячая ванна.
— Новости от папы? — устало спросил он.
— Едва ли, — отозвалась Мойра, присаживаясь на потертый бархатный диван. — Пара банальностей, не больше.
— Как дела на ферме Макки? — прервала ее графиня. Она видела по лицу Юэна, что тот не спал всю ночь.
— Мы потеряли еще трех телят, — ответил он устало, присаживаясь на деревянный стул.
— Я уверена, ты делаешь все возможное, — успокаивающе пробормотала графиня. — Если бы твой отец был здесь, он не смог бы сделать большего.
— Он не пишет, когда вернется?
— Боюсь, что он сам не знает, дорогой. Но он не может оставаться в Америке надолго. Скоро Рождество, и я не представляю, чтобы ему захотелось провести его вдали от семьи.
— Но у меня есть и хорошие новости, мама, — перебил графиню Юэн, — мы восстановили значительную часть урожая со свекольного поля. Две недели назад горел его край, и, когда тушили, смыли много почвы. Но теперь, если продержится ясная погода и все высохнет, нам будет чем кормить животных зимой.
— Что ж, нужно радоваться и малому, — сказала графиня, возводя глаза к небу.
— А теперь, мама, Мойра, с вашего позволения, я приму ванну и посплю немного, перед тем как снова выйти в поле.
Юэн поднялся, широко зевая, и поплелся к лестнице.
Мать и сестра смотрели ему вслед.
— Какой он замечательный парень, — прошептала графиня. — Твой отец гордился бы им. |