Изменить размер шрифта - +

     - Не могу, Ларри! - торопливо ответил Фей. - Ты же знаешь, что не могу! Иначе копы примутся за меня как следует. Я мигом лишусь работы.
     Ларри безапелляционно произнес:
     - Я гарантирую тебе работу.
     Ответа не последовало.
     Ларри поднажал:
     - Левша, я знаю, что ты не прав. Если ты оставишь все, как есть, знаешь, что случится с моей матерью? Она лишится рассудка! Она кормила

тебя, когда мы были мальчишками. Неужели ты так поступишь с ней?
     Голос Фея дрогнул.
     - Я тоже забочусь о жене и детях. - Ларри ничего не ответил. - Если я изменю текст, то железной дороге, возможно, придется выплачивать

твоей матери компенсацию. Значит, они меня наверняка взгреют. Не могу я этого сделать, Ларри! И не проси.
     - Получишь половину компенсации, - пообещал Ларри. - И потом, я тебя прошу!
     Фей нервно хохотнул.
     - Раз ты работаешь на ди Лукка, то считаешь, что можешь меня заставить? - Это прозвучало почти как вызов, призванный напомнить былые

деньки, когда они были мальчишками и Левша играючи поколачивал Ларри.
     Внезапно в машине раздался голос, которого Джино не узнал и при звуке которого его кровь застыла от животного страха. Говорящий

преднамеренно пропитал свои слова всем ядом, всей безжалостностью, всей ненавистью, какие только можно почерпнуть в самых низменных закоулках

души. Голос принадлежал Ларри:
     - Я тебя распну! - молвил он. Это была даже не угроза, а смертельное по серьезности обещание, в котором не было ни капли человечности.
     Теперь в спертом воздухе салона разлился страх, от которого Джино стало по-настоящему дурно. Он распахнул дверь и выбрался на свежий

воздух. Он хотел уйти от них пешком, но его остановило опасение, что без него Ларри что-нибудь сделает с Феем.
     Потом он увидел, как Фей вылезает из машины и Ларри протягивает ему в окно несколько свернутых бумажек. Проводив Фея взглядом, Джино снова

плюхнулся на переднее сиденье. Он не мог заставить себя взглянуть на брата. Крутя руль, Ларри произнес прежним утомленным голосом:
     - Не верь его болтовне, Джино. Всякий раз, стоит произойти несчастному случаю, кто-нибудь начинает врать. Никому не хочется брать вину на

себя. "Бык" сказал мне, что Винни был пьян - от него разило виски. Ладно, пусть он виноват - но не прыгал же он под паровоз! - Помолчав, он

закончил, словно испытывая потребность объясниться до конца:
     - Я беспокоюсь за нашу старушку. Господи, как я за нее беспокоюсь!
     Ни тот ни другой не могли говорить о Винни.

Глава 22

     Даже смерть приносит немало хлопот: изволь варить кофе самым близким среди скорбящих, обносить их вином, благодарить и баловать вниманием

горюющих родственников и друзей.
     Изволь оповестить родственников почившего, всех до одного: крестных, обитающих в Нью-Джерси, ершистую родню, роскошествующую в собственных

замках на Лонг-Айленде, старых друзей из Такахо... Всех их придется обхаживать, как князей: ведь убитые горем люди привлекают к себе всеобщее

внимание, поэтому поведение их должно оставаться безупречным.
     Кроме того, только вновь прибывшая на новые берега зелень оплакивает своих умерших под родной крышей; здесь же положено нести вахту в

траурном зале, и кому-то из семьи обязательно надо находиться при усопшем, чтобы приветствовать новых скорбящих.
Быстрый переход