Изменить размер шрифта - +

— Не умирайте, — шепчу я. — Пожалуйста, не умирайте.

Через несколько минут в спальню возвращается Робертс.

— Обед подан, миледи.

Я поднимаюсь, и рука Шада выскальзывает из моей.

— Не послать ли нам за врачом? Он все еще горит.

Робертс вынимает из миски с водой ткань, отжимает и кладет на лоб Шаду.

— Дайте ему время, миледи. Я ожидаю перелома сегодня ночью или завтра.

От прикосновения мокрой холодной ткани Шад подскакивает и бормочет слово, которое, думаю, было в ходу на борту корабля.

— Ох, сэр, — укоряет Робертс. — И перед ее сиятельством.

У меня нет аппетита, но я пью много вина, надеясь, что это остановит мои бесконечные думы. Слова из письма Шада не выходят у меня из головы. Он написал, что любит меня. Написал, возможно, потому, что болен. Да, должно быть, именно поэтому. Шад, несомненно, сильно смутился бы, узнай он, что я читала эти строки.

Наконец я понимаю, что, если напьюсь до бесчувствия, это встревожит слуг, и возвращаюсь наверх. Я вхожу в спальню. Шад лежит неподвижно, Робертс протирает лекарством ему спину.

— Готово, милорд. Ее сиятельство пришла повидать вас.

Я отправляю Робертса спать — мы решили нести вахту, как моряки, по четыре часа каждый — и занимаю место в кресле у кровати. Полумрак в комнате нарушает лишь золотистый свет единственной лампы, фитиль которой низко прикручен. Наклонившись, я кладу руку на лоб Шаду. Он с раздраженным ворчанием отстраняется.

— Где Робертс?

— Я отправила его спать. Шад открывает глаза.

— Верните его.

— Нет. — Я подаю ему стакан ячменного отвара. — Если вы выпьете все, Робертс, возможно, позволит вам поесть кашу.

Шад бормочет ужасные ругательства, потом говорит:

— Вливая в меня много жидкости, вы понимаете неизбежные последствия?

— Я подам сосуд, сэр, и отвернусь. — Его излишняя скромность становится утомительной.

Робертс, зевая, сменяет меня около часа ночи, и я ухожу в спальню для гостей. К моему смущению, одна из служанок в кое-как надетом в темноте платье и с сонными глазами ждет, чтобы расшнуровать мне корсет и помочь лечь. На будущее я буду надевать корсет, который зашнуровывается спереди.

Не думала, что смогу спать, но я засыпаю и, проснувшись, вижу просачивающийся в комнату серый свет. В доме очень тихо, так тихо, как может быть тихо в лондонском доме. Выглянув в окно, я вижу служанку — она на коленях красными руками скребет ступеньки, ведущие вниз, в подсобные помещения. По улице едет телега.

Закутавшись в большую шаль, дабы не потревожить чувствительность Робертса, я подхожу к спальне. И чуть из кожи не выпрыгиваю, когда маленькая фигурка в белом поднимается на ноги, протирая глаза.

Это дочь Шада, Эмилия.

— Что ты здесь делаешь? — спрашиваю я. — Ты всю ночь спала под дверью?

— Робертс не позволил мне увидеть дядю Шада. Мэм, он умирает?

— Нет! Конечно, нет.

Девочка сопит и вытирает лицо рукавом.

— Миссис Прайс, наверное, волнуется.

— Ох, — вздыхает она и со слезами спрашивает: — Пожалуйста, миледи, можно мне повидать дядю?

— Я спрошу его, но он очень нездоров и ужасно выглядит. Я не хочу, чтобы ты испугалась.

Выражение лица девочки заставляет меня задуматься. Она смотрит так по-взрослому, так удивлена, что к ней относятся как к ребенку. Неужели это ее любовь к Шаду и его бесспорная отцовская любовь делает Эмилию такой бесстрашной?

Я велю ей подождать и вхожу в спальню. Робертс спит в кресле.

Шад что-то бормочет, переворачивается и смотрит на меня яркими лихорадочными глазами.

Быстрый переход