К тому же при ближайшем знакомстве он может оказаться не таким страшным, а то и потеряет в ее глазах всю свою привлекательность.
— Я доставлю вас назад к середине дня, — заверил ее Эдвин.
Это означало провести шесть часов рядом с ним.
— Благодарю, — ответила она, едва сдерживая раздражение.
— Так как вам все это понравилось?
— Извините?
Что именно он имеет в виду? Насмешливое выражение его глаз заставляло Леонору нервничать еще сильнее. Неужели он чувствует, какое впечатление на нее производит?
— Пансионат? Поскольку до этого вы работали только в городе, интересно, какое впечатление он на вас произвел. Полагаю, Чарли кое-что показал вам.
— Жилая зона прекрасно спланирована, — со знанием дела ответила она. — Главное строение расположено превосходно, отделка здания весьма впечатляет. Все выглядит первоклассно.
Бровь Эдвина вызывающе поднялась.
— И никаких сожалений?
Рассмеявшись, Леонора покачала головой.
— Если только о том, что все оказалось на удивление хорошо. Мне действительно не терпится начать работу.
— Для вас это совершенно новый мир.
— Да.
— Но большинство людей цепляются за то, к чему привыкли.
— Значит, я не принадлежу к этому большинству.
— Любовь к приключениям? Поиск разнообразия?
— Скорее реализация стремления к разнообразию.
— Надеюсь, тут вам это удастся.
— Тогда для меня здесь будет настоящий рай.
Он рассмеялся, и его лицо изменилось настолько, что это просто заворожило Леонору, чуть не заставив забыть об осторожности.
— Мне кажется, что каждый придумывает себе свой собственный рай. По-моему, это то, что мы выбираем сами... Стремление к тому, что сделает нас счастливыми.
Доверительность его тона приятно удивила Леонору, но здравый смысл напоминал о том, что жизнь не так проста, как он хочет ее представить.
— К несчастью, мы не можем влиять на выбор других людей, — ответила она, пытаясь перевести разговор на другую тему. — И это может создать для нас ад.
— Однако вы всегда можете покинуть их.
— Но будут ли они нас уважать после этого?
— Заставьте.
— Я не такая большая и сильная как вы, Эдвин, — возразила Леонора.
Он улыбнулся.
— Но у вас, во всяком случае, имеется свое собственное мнение. И весьма любопытное.
— Спасибо!
— Это мне надо благодарить вас. Уверен, что наше общение не покажется вам скучным.
У Леоноры перехватило дыхание. Вне всякого сомнения, он имел в виду не предполагаемую поездку, а постепенное сближение за два года ее пребывания здесь. И это могло оказаться очень, очень опасным.
— Только не забудь, что ты должен будешь сыграть роль гида, Эдвин, — напомнил Чарли. — Это важно для дела.
Не прозвучало ли в его голосе неудовольствие? Может быть, это соперничество? Она тотчас переключила свое внимание на человека, чьи интересы должна была блюсти.
— Постараюсь проследить за этим, Чарли, — заверила его Леонора. — Я ведь понимаю, насколько это важно.
Она не должна — ни на одну минуту — забывать свое место.
Чарли кивнул.
— Уверен, экскурсия произведет на вас впечатление, — одобрительно улыбнулась Констанс Ридc.
Леонора тоже надеялась на это.
Глава четвертая
Желая выкинуть из головы всякие мысли об Эдвине Ридсе и привести в порядок свои чувства, первое утро, проведенное в «Райском Уголке», Леонора посвятила знакомству с обслуживающим персоналом.
Она прекрасно понимала, что в отличие от собеседников — представителей технической команды, руководителей каждого уровня обслуживания и лиц, ответственных за досуг гостей, — совершенно не знакома с этим регионом страны, с его природой. |