Изменить размер шрифта - +

Брат не подал вида, что слышал ее, но все же Норвилл задышал свободнее, потому что ружейный ствол уже не давил на горло с прежней силой. Он пожал широкими плечами:

– Ты искал меня, Пикеринг. Вот и я!

Бедный Норвилл не знал, что ответить, и решил благоразумно промолчать.

Стивен бросил ружье; оно стукнулось о каменистую землю у него под ногами. В одно мгновение он схватил Норвилла, подняв его над землей.

– Я тебя предупреждаю, – процедил сквозь зубы Стивен. – Если ты еще хоть раз дотронешься до моей сестры или заговоришь с ней не так, как подобает джентльмену, то я найду тебя, Пикеринг, и для начала вколочу твою костлявую задницу тебе между лопаток. А потом дам своим младшим братьям отрезать от тебя тот кусок, который им захочется. Ты меня понял?

Норвилл кивнул. Вид у него был болезненный, на лбу выступили капельки пота.

Стивен отпустил его и повернулся к Уиллоу.

– Поезжай домой, – приказал он. – Немедленно!

Уиллоу возразила:

– Нет.

Норвилл пошел к своей лошади, покраснев до ушей, и, вскарабкавшись в седло, позорно удалился. В воздухе зазвенел довольный смех Коя и Рэйли.

Стивен подошел к Уиллоу, сердито сверкнув синими глазами.

– Ты действительно собиралась отдаться ему? – заорал он.

Кой и Рэйли благоразумно удалились, как-то неохотно последовав за молчаливым незнакомцем.

– У меня, кажется, не было особенного выбора! – крикнула в ответ Уиллоу, настаивая на своем.

Они стояли нос к носу, брат и сестра. Одна сильная воля против другой.

– Я могу сам о себе позаботиться? – прорычал Стивен.

– Черта с два!

Усилием воли Стивен заставил себя успокоиться. Он отвернулся и пошел прочь.

– Не надо больше, Уиллоу, – сказал он хрипло. – Не надо, черт возьми. Мне не нужна сделка с твоим целомудрием, чтобы защитить такого, как я.

На глаза Уиллоу навернулись слезы.

– Но ведь я люблю тебя, Стивен…

– Хватит! – прохрипел он.

В его облике была какая-то обреченность, заставившая Уиллоу поежиться.

– Стивен, – начала она, но он уже шел к своей лошади, потом прыгнул в седло и наклонился, чтобы подобрать болтающиеся поводья.

– Иногда мне кажется, было бы лучше для всех, если бы я сдался, – сказал он.

Уиллоу не успела найти слова, чтобы опровергнуть его, но Стивен уже уехал.

В горле у нее запершило, а на глаза навернулись слезы. Уиллоу поймала мерина, который во время суматохи, вызванной неожиданным возвращением Стивена, бродил поодаль, и вскочила в седло. Удрученная, она поехала домой.

Не удивительно, что, когда Уиллоу подъехала к задней двери дома, Ивейдн уже ждала ее.

– Как ты посмела исчезнуть, ни слова не сказав? – спросила она требовательно. – Как ты посмела, Уиллоу Галлахер?

Уиллоу слишком устала, чтобы защищаться. С растрепанными волосами, выбивающимися из-под наспех заплетенной косы, она стояла перед мачехой ожидая, пока та начнет читать ей мораль.

Однако ее не последовало, потому что, как только Ивейдн открыла рот дать волю обычным упрекам, из-за угла дома вышел Девлин. Он сочувственно посмотрел на Уиллоу, а затем предостерегающе – на жену.

– Я сам поговорю с дочерью, – сказал он спокойно.

Ивейдн бросила на него сердитый взгляд, а потом под шелест атласных юбок удалилась в дом. Свое негодование она выразила только тем, что хлопнула дверью.

– Ты видела Стивена? – спросил Девлин, когда они остались одни.

Несмотря на то что Уиллоу было десять лет, когда она впервые встретила Девлина Галлахера и узнала, что он ее настоящий отец, ей показалось невозможным соврать этому человеку.

Быстрый переход