Изменить размер шрифта - +
- Глаза друзей на мгновение встретились. - Мы решили продолжить путь ночью

– Именно так, - подтвердил Бартоломью.

Появился хозяин гостиницы. Широко зевая, он еще с большим раздражением, чем прежде, оглядел прибывших.

– Я хотел бы узнать, остановилась ли здесь моя сестра? - спросил у него Бартоломью. - Мисс Сьюзен Мидлтон. со служанкой.

– А, белокурая барышня. Насколько я понял, она приехала с сестрой. Бартоломью рассмеялся:

– Хорошая шутка! Молли - моя сестра? Вечно она что-нибудь придумает!

– Наверху, - буркнул хозяин. - Третья дверь налево. Но полагаю, они заперлись. Вам нужна комната, сэр?

– Ах да, конечно. Я только поднимусь наверх и скажу сестре, что добрался в целости и сохранности. - Бартоломью улыбнулся герцогу Митфорду.

– Сьюзен вечно так беспокоится за меня. Уверен, она еще не спит.

Герцог отошел в сторону от лестницы, наблюдая, как Бартоломью поднимается, перепрыгивая через две ступеньки.

– Что произошло? - тут же спросил сэр Томас. - Он не тронул ее, Пол? Не изнасиловал ее?

– Как сообщила мне ее сестра, Сьюзен недвусмысленно показала Портерхаусу на дверь, и, когда мы приехали, он дремал здесь у камина.

Сэр Томас с облегчением вздохнул.

– Ты хорошо поработал над Портерхаусом. Но мог бы оставить хоть немного и для нас с Мидлтоном, Пол. Это с твоей стороны было очень нечестно. Кстати, драгоценности у Сэма. Он охраняет их как зеницу ока.

Герцог потер подбородок.

– Мне нужно собраться с мыслями иг подготовиться. Мисс Мидлтон может узнать от брата, кто я на самом деле.

– Так она все еще не знает? Ты что, с ума сошел, Пол?

– Без сомнения, - ответил его друг. - Прости меня, Том, но я сейчас должен, как последний трус, удалиться в свою комнату. Надеюсь, успею это сделать вовремя. Лучше разобраться во всем с утра. До встречи, если я, конечно, доживу до нее.

И герцог Митфорд побежал вверх по лестнице, оставив улыбающегося сэра Томаса и многострадального хозяина гостиницы.

 

Глава 16

 

Герцог Митфорд дремал, может, полчаса, а может, и час, когда поблизости раздался какой-то страиный звук. Мыши? Нет, слишком громко. Крысы? Герцог проснулся.

– Пол, - прозвучал из-за двери шепот, и звук возобновился.

О Боже! Значит, до утра это все-таки не отложить. С таким же успехом можно было остаться и в баре, покончив со всем раз и навсегда, прежде чем попытаться заснуть хоть на пару часов, оставшихся от этой ночи.

Комнату заливали потоки лунного света. Митфорд подошел к двери и, лишь открыв ее, осознал, что стоит босиком и без рубашки. Отличная мишень для гнева.

– Пол! - воскликнула Джозефина. - Я подумала, что это твоя комната. В каком неловком положении я оказалась бы, если бы это было не так.

"Что? Без кочерги? Без пистолета? Без кувшина или таза?" Она была тоже босиком, только накинула шаль поверх ночной сорочки. Волосы Джозефины рассыпались по спине. Герцог Митфорд тихо закрыл дверь и прислонился к ней.

– Пол! - Джозефина посмотрела на герцога.

– Вы должны немедленно уехать отсюда, не дожидаясь утра. Они убьют вас.

– Они?

– Здесь Барт. Он тоже преследовал Портерхауса и Сьюзи. Он нагнал этого негодяя после того, как тот убрался отсюда. И тоже поколотил мерзавца, хотя не получил от этого никакого удовольствия, потому что, по его словам, мистер Портерхаус был не в состоянии дать ему сдачи. А теперь Барт здесь. Он устроил мне хорошую трепку. - Джозефина засмеялась. - Только говорил все шепотом, чтобы в соседней комнате никто ничего не услышал. Герцог отступил от двери.

– Я сказала ему, что вы уехали, - продолжала Джозефина.

Быстрый переход