Изменить размер шрифта - +
 — Он всегда так ведет себя с нами.

— Это просто нервы, — сказала Ребекка. — Мучаюсь уже целую неделю. Не могу дождаться, когда закончится свадьба и жизнь войдет в нормальную колею.

Рэчел и Эмма переглянулись.

— В чем дело? — спросила Ребекка.

— Говоришь, всю неделю? — спросила Рэчел. — А еще что-нибудь?.. Например, отвердение груди?

— Да, но… — У нее защемило сердце. — Нет, я не могу забеременеть. Доктор сказал, что спайки…

— Тебе надо пройти тест на беременность, — сказала Рэчел.

Ребекка вскочила с места.

— Мне некогда делать анализы. Я выхожу через час замуж.

 

Митч снова поправил галстук и улыбнулся очередным прибывшим гостям. Затем взглянул на часы. Пора начинать. Он до сих пор сердился на Роберта Валентайна за то, что он не приехал, но лишь потому, что хотел сделать этот день совершенным для Ребекки. Подумав о ней, он улыбнулся. Как же ему посчастливилось с нею!

— Эй, па, — потянул его за руку Колби. — Когда начнется свадьба?

— Скоро, сынок, — сказал Митч. — Это день невесты, и она может опаздывать.

— А она не передумает, нет?

— Нет, не передумает. — Он наклонился к сыну. — Что тебя беспокоит, Колби?

— Я хочу всего лишь спросить, можно мне называть Ребекку мамой?

— Я думаю, Ребекка будет счастлива, сынок. Она любит тебя и Грету.

— Отлично! — вскричал Колби и подпрыгнул на месте.

Митч огляделся вокруг. К нему направлялись Стефани и Эмма:

— Простите за опоздание. Просим гостей занять свои места, — улыбнулась Эмма.

Гости гуськом потянулись вдоль рядов белых стульев, увитых плющом. Впереди процессии шел глашатай, одетый в белое. Митч стоял рядом со своим лучшим работником Уоллом, а подружки невесты, улыбаясь, направлялись к ним. Оркестр сменил мелодию, когда появилась Ребекка в сопровождении Колби.

Ее платье было простым. Старинный белый шелк, облегающий стройную фигуру, был собран на талии и книзу расходился веером. Сзади тянулся шлейф. Элегантный стиль сороковых годов.

Волосы невесты были зачесаны назад и украшены венком из цветов, с которого спускалась вуаль. В руках был букет из розовых роз. Она улыбнулась, и сердце Митча замерло от счастья.

Невеста со своей свитой торжественно прошли вдоль рядов, и Колби вложил руку Ребекки в руку своего отца.

— Она сказала «да», папа, — прошептал он. — Ребекка сказала, что с радостью будет моей матерью.

Митч не сводил глаз с невесты. Ему страшно захотелось поцеловать ее прямо сейчас, но он лишь крепко сжал её руку, и они направились к священнику.

Через двадцать минут они были объявлены мужем и женой. И тогда Митч дал волю своему желанию, обнял Ребекку — и они слились в долгом поцелуе. Он не отпускал ее до тех пор, пока аплодисменты гостей не напомнили им о том, что они не одни.

Поцеловав ее еще раз украдкой, он сказал:

— Привет, миссис Такер.

— Привет, мистер Такер. — Она улыбнулась. — Ты не уединишься со мной на минутку, прежде чем начнется прием?

— Всегда готов.

Когда гости направились во внутренний двор, Ребекка взяла Митча за руку и привела в семейную гостиную. Когда они закрыли дверь, он заключил ее в объятия и снова стал целовать.

— Это замечательная идея, но скоро нас станут искать.

— Я лишь хотела сделать тебе подарок, прежде чем мы сядем за стол. Мне не терпится вручить его, — призналась Ребекка.

Быстрый переход