Она кивнула:
– Шеф уже минут десять по телефону разговаривает с мэром.
– Кто кому позвонил?
– Мэр ему. А какая разница?
– Есть разница. Если мэр позвонил ему, значит, у нас по этому делу ничего нет.
– Как так?
– Если бы он позвонил мэру, это означало бы, что сам он уже в чем‑то уверен и может заверить мэра, что у нас имеется подозреваемый или вот‑вот будет чистосердечное признание. А раз мэр звонит ему, это значит, что покойный был важной птицей и они хотят получить результат как можно скорее.
Синьорина Элеттра закрыла журнал и отодвинула его на край стола. Брунетти вспомнил, что поначалу, только‑только устроившись на это место, секретарша прятала журналы в стол, когда не читала, а теперь вот даже обложкой вниз не переворачивает.
– В котором часу он пришел? – спросил Брунетти.
– В восемь тридцать, – ответила она и тут же, не дав Брунетти задать следующий вопрос, добавила: – Я была уже здесь и сказала ему, что вы появились с утра и сразу ушли – якобы чтобы поговорить со служанкой Леонарди.
На самом деле Брунетти уже успел поговорить с этой женщиной вчера днем. В тщетных попытках получить от нее какую‑нибудь новую информацию по делу о строительстве автотрассы.
– Спасибо, – откликнулся он. Гвидо не раз задавался вопросом, как синьорине Элеттре – барышне, очевидно всегда любившей приврать, пришла в голову мысль работать в полиции.
Она опустила голову и увидела, что красная лампочка на телефоне перестала мигать.
– Все, положил трубку.
Брунетти кивнул и повернулся спиной к столу. Он постучал в дверь, дождался, пока Патта выкрикнет «Войдите», и вошел к нему в кабинет.
Хотя вице‑квесторе и приехал на работу рано, он явно успел затратить уйму времени на туалет: в воздухе витал резкий запах какого‑то лосьона после бритья, красивое лицо сияло. Галстук у него был шерстяной, костюм шелковый – вот так, никто не назовет вице‑квесторе рабом традиций.
– Где вы были? – спросил Патта вместо приветствия.
– У Леонарди. Думал поговорить со служанкой.
– Ну и?..
– Ей ничего не известно.
– Это совершенно не важно, – нетерпеливо заметил Патта и указал ему на стул. – Садитесь, Брунетти. – Он сел, и Патта продолжил: – Уже знаете?
Уточнять, что, собственно, он должен знать, было излишне.
– Да, – сказал Брунетти, – как это произошло?
– Кто‑то застрелил его вчера вечером в поезде Турин – Триест. Два выстрела с очень близкого расстояния. Оба в туловище. Одна из пуль, должно быть, задела артерию – крови было просто море.
«Ага, – подумал Гвидо, – раз Патта говорит „должно быть“, значит, вскрытие еще не проводили и это только его догадки».
– Где вы были вчера вечером? – поинтересовался Патта, и это прозвучало так, будто он хочет убедиться, что Брунетти можно исключить из круга подозреваемых, прежде чем продолжать разговор.
– Я был на ужине у друзей.
– Мне доложили, что до вас вчера вечером невозможно было дозвониться.
– Я был на ужине у друзей, – повторил Брунетти.
– Почему у вас нет автоответчика?
– У меня двое детей.
– При чем тут ваши дети?
– А при том, что если бы у меня был автоответчик, то приходилось бы часами выслушивать послания от их друзей. – «Или, к примеру, жалобы учителей и бесконечные оправдания детей по поводу опозданий и прогулов», – добавил Брунетти уже про себя. И вообще, считал он, в их семье записывать сообщения для родителей обязаны именно дети. |