|
- Боюсь разочаровать тебя, но мои сотрудники последние дни работали по-черному ради того, чтобы я смог провести этот день с женой. - Прикоснувшись пальцами к щеке, он повернул ее лицом к себе. - Мы могли бы проводить все наше время за шашками, - предложил он.
- Воинственные игры в нападение и контрнападение? Вполне подходящее занятие. Но, боюсь, это не надолго решит проблему.
- Не отправиться ли нам в загородный дом? По крайней мере, там мы останемся одни.
- Великолепно!
- Правда же, заманчивое предложение? Ты смогла бы остаться там и после уик-энда. Может быть, до среды. Я придумаю какие - нибудь объяснения…
- А что должно произойти в среду? - перебила его Кэрри.
- Ты ведь хотела посетить аукцион, помнишь?
- О да. - Она мельком заглянула в его глаза. - А после мне разрешат вернуться в загородный дом?
- Посмотрим. - Майкл отвернулся. - Ну вот и приехали. Попытайся выглядеть счастливой.
- Грустное лицо новобрачной, несомненно, нанесет ущерб твоей репутации.
- Я смогу это пережить. Но миссис Вэллз наверняка отнесет твой надутый вид на свой счет.
И поскольку миссис Вэллз ожидала их у дверей, чтобы принести свои поздравления и наилучшие пожелания, Кэрри постаралась исполнить просьбу Майкла. Затем она поставила цветы в воду и направилась в столовую.
- А что намечается на вечер? - спросила она. - Я бы хотела здесь…
Кэрри потеряла дар речи, увидев, что столовая наполнена цветами, а стол, разложенный на всю длину, уставлен тяжелым серебром, прекрасным китайским фарфором и искрящимся хрусталем.
- Нет, не беспокойтесь: у нас все под контролем. Здесь целая гора подарков для новобрачных. Мистер О'Берри велел перенести их в гостиную.
Кэрри пошла вслед за миссис Вэллз.
- Вот горе - то! От кого все это?
- Я составила список. Когда вы закончите рассматривать их, я накрою стол в малой гостиной. Надеюсь, вы не против, мистер О'Берри, потому что в столовой…
- Прекрасно, миссис Вэллз, - с отсутствующим видом перебил он. - Почему бы вам не сервировать его сейчас? Мы придем через минуту.
- О Майкл! Это ужасно, - воскликнула Кэрри, как только миссис Вэллз вышла. - Я не могу понять…
- Не можешь? - Он перевернул ярлычок. - Это от Лесли и Гарри. - Майкл поднял сверток и потряс его. - Интересно, что это?
- Прекрати!
Он пожал плечами и положил его на место.
- Возьми список и узнай, от кого все это, если тебе так любопытно. А потом пошлешь им ответные подарки. Когда все закончится, - добавил он мрачно. - Давай позавтракаем.
- Я не голодна, - пробормотала Кэрри. Ужасный смысл происходящего начал доходить до нее.
- Зато я голоден. - Он предложил ей руку. - Лучше улыбнитесь, миссис О'Берри.
- Для миссис Вэллз?
- Если это поможет.
Кэрри попробовала. И еще она попыталась что-нибудь съесть, но не смогла проглотить ни кусочка.
- Принести другое блюдо? Может, немного фруктов? - предложила миссис Вэллз, явно обеспокоенная тем, что приходится уносить тарелку Кэрри почти нетронутой.
- Все в порядке, миссис Вэллз. Мы уже закончили, - вмешался Майкл, вставая. - Кэролайн…
Кэрри медленно поднялась.
- Спасибо, миссис Вэллз. Все было прекрасно; я просто не могу…
- Не переживайте, миссис О'Берри. Я думаю, это все волнение. Вам просто надо пойти и прилечь.
- Да, я так и сделаю.
Кэрри вдруг отчаянно покраснела, поняв, что имела в виду миссис Вэллз, швырнула салфетку на стол и поспешила из гостиной, не дожидаясь, пока Майкл откроет перед ней дверь. Она взлетела вверх по лестнице и устремилась к своей комнате.
- Куда ты? - Голос Майкла заставил ее остановиться на бегу. |