Изменить размер шрифта - +

- Боюсь разочаровать тебя, но мои сотрудники последние дни работали по-черному ради того, чтобы я смог провести этот день с женой. - Прикоснувшись пальцами к щеке, он повернул ее лицом к себе. - Мы могли бы проводить все наше время за шашками, - предложил он.

- Воинственные игры в нападение и контрнападение? Вполне подходящее занятие. Но, боюсь, это не надолго решит проблему.

- Не отправиться ли нам в загородный дом? По крайней мере, там мы останемся одни.

- Великолепно!

- Правда же, заманчивое предложение? Ты смогла бы остаться там и после уик-энда. Может быть, до среды. Я придумаю какие - нибудь объяснения…

- А что должно произойти в среду? - перебила его Кэрри.

- Ты ведь хотела посетить аукцион, помнишь?

- О да. - Она мельком заглянула в его глаза. - А после мне разрешат вернуться в загородный дом?

- Посмотрим. - Майкл отвернулся. - Ну вот и приехали. Попытайся выглядеть счастливой.

- Грустное лицо новобрачной, несомненно, нанесет ущерб твоей репутации.

- Я смогу это пережить. Но миссис Вэллз наверняка отнесет твой надутый вид на свой счет.

И поскольку миссис Вэллз ожидала их у дверей, чтобы принести свои поздравления и наилучшие пожелания, Кэрри постаралась исполнить просьбу Майкла. Затем она поставила цветы в воду и направилась в столовую.

- А что намечается на вечер? - спросила она. - Я бы хотела здесь…

Кэрри потеряла дар речи, увидев, что столовая наполнена цветами, а стол, разложенный на всю длину, уставлен тяжелым серебром, прекрасным китайским фарфором и искрящимся хрусталем.

- Нет, не беспокойтесь: у нас все под контролем. Здесь целая гора подарков для новобрачных. Мистер О'Берри велел перенести их в гостиную.

Кэрри пошла вслед за миссис Вэллз.

- Вот горе - то! От кого все это?

- Я составила список. Когда вы закончите рассматривать их, я накрою стол в малой гостиной. Надеюсь, вы не против, мистер О'Берри, потому что в столовой…

- Прекрасно, миссис Вэллз, - с отсутствующим видом перебил он. - Почему бы вам не сервировать его сейчас? Мы придем через минуту.

- О Майкл! Это ужасно, - воскликнула Кэрри, как только миссис Вэллз вышла. - Я не могу понять…

- Не можешь? - Он перевернул ярлычок. - Это от Лесли и Гарри. - Майкл поднял сверток и потряс его. - Интересно, что это?

- Прекрати!

Он пожал плечами и положил его на место.

- Возьми список и узнай, от кого все это, если тебе так любопытно. А потом пошлешь им ответные подарки. Когда все закончится, - добавил он мрачно. - Давай позавтракаем.

- Я не голодна, - пробормотала Кэрри. Ужасный смысл происходящего начал доходить до нее.

- Зато я голоден. - Он предложил ей руку. - Лучше улыбнитесь, миссис О'Берри.

- Для миссис Вэллз?

- Если это поможет.

Кэрри попробовала. И еще она попыталась что-нибудь съесть, но не смогла проглотить ни кусочка.

- Принести другое блюдо? Может, немного фруктов? - предложила миссис Вэллз, явно обеспокоенная тем, что приходится уносить тарелку Кэрри почти нетронутой.

- Все в порядке, миссис Вэллз. Мы уже закончили, - вмешался Майкл, вставая. - Кэролайн…

Кэрри медленно поднялась.

- Спасибо, миссис Вэллз. Все было прекрасно; я просто не могу…

- Не переживайте, миссис О'Берри. Я думаю, это все волнение. Вам просто надо пойти и прилечь.

- Да, я так и сделаю.

Кэрри вдруг отчаянно покраснела, поняв, что имела в виду миссис Вэллз, швырнула салфетку на стол и поспешила из гостиной, не дожидаясь, пока Майкл откроет перед ней дверь. Она взлетела вверх по лестнице и устремилась к своей комнате.

- Куда ты? - Голос Майкла заставил ее остановиться на бегу.

Быстрый переход