Книги Триллеры Тим Кринг Сдвиг страница 28

Изменить размер шрифта - +
Даже в Лэнгли существовали вещи, которые не произносились вслух. — Мы платили вам за доставку коробки сигар. А вместо этого вы исчезаете из поля зрения на два года, а потом вдруг возникаете в одежде плантатора и с перегаром рома. Если у вас есть доказательства…

— Hacendado.

Эвертон сжал пальцы так крепко, что побелели костяшки.

— Что?

— Плантаторы называются «hacendado», о чем вам должно быть известно, раз уж вас поставили руководить отделом операций в Западном полушарии.

Эвертон открыл рот, чтобы ответить, но Мельхиор его опередил:

— Послушай, Дрю. Я провел на этом несчастном крошечном островке двадцать три месяца, и поверь: эти русские негодяи, или сумасшедшие — называй как угодно, — существуют и хотят использовать близость Кубы к Штатам, чтобы перевести «холодную войну» в совсем другую плоскость.

Костяшки пальцев Эвертона стали не просто белыми, а даже позеленели; сжатые в полоску губы потеряли цвет, кончики ноздрей нервно подрагивали.

— Отлично! Если у вас есть какие-нибудь доказательства заговора, сейчас самое время их предъявить. А под доказательствами я имею в виду не пиджак с пятном и дыркой, похожей на отверстие от взрывающейся сигары. В смысле, ручки — взрывающейся ручки.

Впервые за все утро улыбка на лице Мельхиора была искренней. Настал момент его торжества!

Он потянулся к сандалии, но, увидев на лице Эвертона гримасу отвращения, остановился. Он ожидал подобной реакции, правда, представлял ее на лице Хелмса, а не какого-то чинуши средней руки. Он специально явился в нелепом костюме и подаренных Раулем сандалиях, и даже подобрал не особенно свежие носки, дабы клочок бумаги, припрятанный в обуви, сумел пропитаться резким запахом потных ног.

Взгляд был именно таким, на какой он рассчитывал. Однако проблема заключалась вовсе не в одежде Мельхиора, его поведении, словах и вообще в нем как таковом. Мельхиор видел то же выражение на лицах бесчисленных противников маршей за гражданские права на фотографиях в газетах, которые он читал с тех пор, как вернулся. Это было лицо нарядной белой девочки, которая бросала помидором в чернокожего мальчишку, посмевшего прийти в ее школу в Джорджии. Это было лицо белого полицейского, который натравливал немецкую овчарку на чернокожего, пытавшегося войти в кафе с надписью «Только для белых». Это было лицо Джорджа Уоллеса, дававшего клятву в качестве вновь избранного губернатора Алабамы: «Сегрегация сейчас, сегрегация завтра, сегрегация навсегда!» Несмотря на прозвище Негритенок Умник, которым, как он знал, наградил его шеф, Мельхиор всегда честно исполнял долг перед Конторой и страной, но, даже чувствуя себя время от времени второсортным, никогда не ощущал себя черным. Но теперь он знал точно: что касается ЦРУ, для него он был черномазым, как и Эдгар Эверс.

Нога с полуснятой сандалией застыла в воздухе. Мельхиор мгновение поколебался и опустил ногу на пол.

Эвертон облегченно выдохнул, и побелевшее от напряжения лицо его начало розоветь.

— Буду с вами предельно откровенен. Заместитель директора Хелмс не встретился с вами сегодня вовсе не потому, что оказался занят. Он не стал встречаться, потому что не хочет тратить на вас время. Вы продукт неудачного эксперимента его предшественника. То же самое относится и к другим «волхвам».

— Их зовут Каспар и Бальтазар, — тихо, но зловеще произнес Мельхиор.

— Мне нет дела, как их зовут: Хьюи, Дьюи или Лу. Заместитель директора Хелмс считает, что управлению давно пора распрощаться с научной фантастикой и тайными войнами и заняться своим непосредственным делом, а именно — сбором разведданных. Вы были самым первым из заумных экспериментов ЦРУ, за которыми появились «Блюберд», «Артишок», «Ультра», а теперь еще и «Орфей».

Быстрый переход