Изменить размер шрифта - +

   — И как, по-вашему? Он существует?
   Роберта пожала плечами.
   — Кто его знает? Это похоже на споры о Святом Граале. Одни говорят, что он есть, другие утверждают, что его нет, но никто не знает точно, что он собой представляет. А зачем вам этот манускрипт? Вы не похожи на того, кто ведется на такие штуки.
   — Кого вы имеете в виду?
   — Знаете, в чем величайшая проблема алхимии? — фыркнув, спросила она. — Она привлекает долбанутых. Все знакомые мне адепты алхимии — либо инфантильные чудики, либо законченные психи.
   — О, будем считать, что это ваш первый комплимент мне.
   — Не принимайте близко к сердцу. В любом случае вы не ответили на мой вопрос.
   Немного помолчав, Бен смущенно признался:
   — Манускрипт нужен не мне. Я выполняю просьбу клиента.
   — И этот клиент верит, что материалы Фулканелли помогут ему избавиться от какой-то болезни? Вот почему вы интересовались моими исследованиями. Вы ищете всесильное исцеляющее средство. Ваш клиент болен?
   — Могу сказать, что он отчаянно нуждается в этом зелье.
   — Естественно. Иначе он не нанял бы вас. Тогда, Бен, вы должны мне рассказать, куда же мы едем в этой вашей новой спортивной игрушке?
   — Имя Жак Клеман вам что-нибудь говорит? — спросил он.
   — Конечно, — кивнула Роберта. — В двадцатые годы прошлого столетия он был учеником Фулканелли, верно? — Она бросила на него вопросительный взгляд. — А почему вы вспомнили о нем?
   — История гласит, что перед своим исчезновением Фулканелли передал Клеману какие-то документы, — ответил Бен.
   Роберта ожидала продолжения, поэтому он добавил:
   — Так или иначе, это происходило в двадцать шестом году. Клеман давно умер. Но мне хотелось бы узнать, что конкретно Фулканелли передал ему.
   — А как вы это узнаете?
   — Когда я прибыл в Париж три дня назад, я первым делом навел справки обо всех уцелевших родственниках Жака Клемана. Я думал, они могли бы помочь мне.
   — И?
   — Я нашел его сына Андре. Он бывший банкир. Этот человек не отличается особой вежливостью. Как только я упомянул о Фулканелли, он и его жена послали меня к черту.
   — Вот как бывает, когда вы говорите людям об алхимии, — прокомментировала Роберта. — Добро пожаловать в клуб.
   — Я не собирался общаться с ними снова, — продолжил Бен. — Но сегодня утром, пока вы спали, мне позвонили.
   — Кто же?
   — Их сын Пьер. У нас вышла интересная беседа. Оказывается, у Андре есть брат Гастон. Андре добился успеха в жизни, Гастон же всегда был черной овцой. Он продолжил исследования отца, к которым Андре относился с неодобрением, считая их колдовством.
   — Что вполне понятно.
   — В какой-то момент все родственники отреклись от Гастона как от безумца, бросающего тень на честь семьи. Они не желали иметь с ним никаких дел.
   — То есть Гастон все еще жив?
   — По-видимому, да. Он живет в нескольких километрах от города, на старой ферме.
   Роберта поудобнее устроилась на сиденье.
   — И сейчас мы едем туда?
   — Только не ожидайте от нашей прогулки ничего хорошего. Скорее всего, мы увидим еще одного экстравагантного идиота. Как вы их называете?
   — Долбанутые. Технический термин.
   — Надо бы где-то записать.
   — Вы надеетесь, что Гастон Клеман обладает теми загадочными документами, которые Фулканелли передал его отцу?
   — Я полагаю, мы постараемся это выяснить.
Быстрый переход