— Драмми посмотрел на Фоссу, стоявшую рядом — она все слышала. Фосса покачала головой. Драмми со вздохом вернулся к разговору: — Доктор Скалли, я должен предложить вам позвонить в полицию.
— Что?
— Этот случай не входит в компетенцию ФБР.
— Он пропал, работая над вашим делом!
— Всю работу, что нам была нужна, он сделал. Его консультантская работа окончена.
— Ваша контора его просила! Вы лично его позвали…
— Не по своей инициативе.
— Нет, это была Уитни. И она погибла, когда они с Малдером преследовали вашего подозреваемого!
— Это вы мне могли и не говорить.
— Слушайте — мне нужна ваша помощь!
Драмми стиснул зубы. Она права — они у нее в долгу. Но его начальница, ответственный специальный агент Фосса, смотрела на него глазами столь же холодными, сколь и безжалостными.
И Драмми услышал собственные слова:
— Извините, но я не могу вам помочь.
— Тогда дайте трубку тому, кто там у вас с яйцами и сможет помочь!
Он повесил трубку, ничего не говоря… хотя чертовски хорошо понимал ее правоту.
Но так же чертовски хорошо понимал, что «кто там у них с яйцами», ответственный спецагент Фосса, помогла бы Дане Скалли ничуть не больше, чем мог он сам.
БОЛЬНИЦА БОГОМАТЕРИ СКОРБЯЩЕЙ
РИЧМОНД, ВИРДЖИНИЯ
12 ЯНВАРЯ
В больничном коридоре, где Дана Скалли орала в телефон, на нее оборачивались с удивлением. Не сбавляя шага, она вбила номер, которого в быстром наборе уже не было, но забыть она его вряд ли забудет.
— Федеральное бюро расследований, — отозвался голос оператора.
— Соедините меня с помощником директора, — сказала Скалли на ходу.
— И как вас представить?
— Бывший агент Дана Скалли.
Следующий ответивший голос принадлежал Уолтеру Скиннеру.
ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
СЕЛЬСКАЯ МЕСТНОСТЬ В ВИРДЖИНИИ
12 ЯНВАРЯ
По дороге к себе на ферму владелец магазина кормов Том Гиббонс увидел, несмотря на сгустившуюся уже темноту, дыру в снежной насыпи, причем дыру не природного происхождения — если судить по глубоким следам шин в белизне за полотном дороги. Эти свежие колеи рассказывали, что какая-то машина потеряла управление, пробила насыпь — и Гиббонс достаточно хорошо знал местность, чтобы вспомнить про обрыв на той стороне.
Крупный лысый мужчина в утепленном жилете, клетчатой куртке и синих джинсах вышел из пикапа, подошел к обочине, вошел в проем, пробитый невезучим автомобилем, и заглянул вниз, где на дне долины лежал указанный автомобиль, оказавшийся белым «фордом» — на нем приехал тот тип из города, что задал вопрос и тут же исчез.
Гиббонс покачал головой. Предупреждал же он этого горожанина, что опасно в такую погоду ездить?
Вернувшись в машину, Гиббонс достал сотовый:
— Джим? Ага, Том. Я тут на сто пятьдесят четвертом, смотрю в ручей, куда кувыркнулся с дороги один тип. Думаю, конец дурню.
Гиббонс даже не подозревал, что за несколько минут до того, как он подъехал, «дурень», который вел злополучную машину, не только был жив, но и прилагал все усилия остаться в этом состоянии.
Очнувшись, Фокс Малдер обнаружил, что висит вниз головой, удерживаемый натянувшимся на плече ремнем безопасности. Он завозился, пытаясь освободиться, а когда ему это удалось, рухнул неуклюже на перевернутый потолок автомобиля.
Машина до половины ушла в снег, и Малдер, похоже, в ней оказался как в западне, но тут же он начал через открытое ранее окно прокапывать себе путь наружу. |