Изменить размер шрифта - +


Он видел, как тяжелые пули штурмовых винтовок выбивают из брони желтоватые искры, а в ответ «фуэте» бьют по кунгам короткими очередями из

автоматических пушек.

Несколько снарядов врезалось в крышу, осколки острого пластика брызнули по салону, легко ранив нескольких человек, и без того уже раненных.

Две пули выбили стекло, и в салон ворвался горячий, пропахший высохшей травой воздух, а еще стал слышен надсадный вой двигателя. Обошедший

их машину второй кунг неожиданно разломился на две части, и его обломки вместе с находившимися в них людьми рухнули под колеса автомобиля,

в котором находился Гэри.

Последовал сильный удар, но кунг не остановился, и погоня продолжалась.

Впереди появились откуда-то еще несколько роботов, они мчались наперерез, две уцелевшие пока машины стали совершать опасные маневры, каждую

секунду рискуя опрокинуться. Крупные снаряды их пока миновали, однако все больше доставалось от пулеметов и автоматических пушек.

– Внимание! Всем держаться! – Это был крик старого санитара, который то и дело прищуривал глаз, оснащенный лазерным дальномером. На пути

машины, уже совсем близко, стоял «фуэте», и только водителю было известно, что делать в этой безвыходной ситуации.

Казалось, теряющий обломки медицинский грузовик должен был остановиться и сдаться на милость победителей, однако он разгонялся все сильнее,

и в какой-то момент Гэри подумалось, что сейчас они просто врежутся и все будет кончено.

Однако они успели.

Машина со скрежетом протиснулась между ногами робота и понеслась дальше, а вторая, пытаясь повторить этот маневр, врезалась в «фуэте» и

свалила его на землю.

Что там произошло дальше, Гэри не видел. Наверное, ничего хорошего, только пламя и взрывы.

А вот горы, к которым стремился их уцелевший грузовик, были совсем близко. Может быть, пять или даже три километра.

«Значит, оторвались!» – обрадовался Гэри, но, оказалось, поспешил – в ту же секунду страшный удар потряс машину, и там, где была видна

согнутая спина санитара-водителя, не оказалось ничего – даже кабины и передних колес.

Какое-то время кунг еще двигался по инерции, загребая в пролом сухую глину, но затем остановился, и стало слышно только завывание ветра да

гулкий стук шагов тяжелых роботов, которые спешили к обездвиженной добыче.

Они могли расстрелять ее издалека, однако пилоты не делали этого, желая немного поиграть.

А горы были совсем рядом – каких-нибудь пятьсот-шестьсот метров.

– Обидно, – спокойно произнес Байферс. – Только новые батарейки поставили.

Раненые, те, что находились в передней части кунга, начали выпрыгивать в образовавшуюся брешь. Один за другим они бежали кто как мог в

сторону спасительных гор, однако преследователи были совсем близко. Застучали пулеметы, люди стали падать. Некоторые из бронированных

монстров просто сбивали несчастных с ног, а затем давили опорами, словно букашек.

– Пошли-ка и мы попытаем удачу, – предложил Байферс, и Гэри послушно шагнул за ним.

Протиснувшись между сгрудившимися ранеными и санитарами, они подошли к пролому. Увидев «фуэте», стоявший в десяти метрах от машины, Герберт

невольно схватил разведчика за руку.

– Какой же он огромный! – завороженно произнес он. По правде говоря, он не вполне понимал, что предлагает Байферс. Что это значит –

попытать удачу?

В это мгновение совершенно неожиданно для горстки перепуганных людей на вершине самой высокой горы сверкнула вспышка.
Быстрый переход