А потому я
спокойно поднялся, огляделся и подошел к шкафу со стеклянными дверцами.
На полках красовались главным образом различные безделушки – фигурки из слоновой кости и фарфора, морские раковины, выточенные из дерева яблоки
и прочее, – но на одной полке была выставлена коллекция трофеев с надписями: серебряные кубки, медали, похожие на золотые, и несколько цветных
муаровых лент. На всех предметах я мог разобрать только имя: «Леон Дакос». Очевидно, его закусочная чем то проявила себя и заслужила
благодарность сограждан. Полюбовавшись коллекцией, я продолжил осмотр помещения – естественное занятие в доме человека, которого совсем недавно
убили. И, как водится, мои усилия оказались напрасными. Никаких стоящих улик. Фотография в рамке на столе, очевидно, представляла собой портрет
покойной матери Пьера.
В дверях появилась служанка в белом переднике, подошла к Дакосу и что то сказала. Он покачал головой из стороны в сторону. Когда женщина
проходила мимо меня, я попросил позволения воспользоваться ванной комнатой, и она провела меня в дальний конец коридора. В действительности я ни
в чем не испытывал неудобства, а просто хотел как то убить время. На обратном пути я заметил открытую дверь и вошел в комнату. Хороший сыщик не
должен ждать особого приглашения. До сих пор я не заметил никаких признаков присутствия в доме дочери Пьера Дакоса, но эта комната была полна
ими. Каждая вещь дышала ею, а один предмет изобличал ее полностью: этажерка с книгами у противоположной стены. Среди книг были романы, научно
популярные сочинения – отдельные названия показались мне знакомыми – в твердой и бумажной обложках, некоторые на французском языке. Но
наибольший интерес представляла средняя полка. Она содержала сочинения Бетти Фридан и Кейт Миллет, еще три или четыре книги, о которых я раньше
слышал, и три французских романа Симоны де Бовуар. Разумеется, два или три подобных произведения мог иметь у себя любой человек, но не всю столь
тщательно подобранную библиотеку. Открыв ради любопытства одну из книг, я увидел на титульном листе надпись: «Люси Дакос»; на другой – то же
самое. Не успел я протянуть руку за третьей книгой, как услышал за спиной голос:
– Чтоу ви здесс делайт?
В дверях стояла служанка в белом переднике.
– Ничего особенного, – ответил я. – Не мог участвовать в беседе… не знаю французский. Проходя мимо, заметил эти книги. Они ваши?
– Нет. Госпоже не понравится, что в ее комнату заходил посторонний мужчина и копался в ее вещах.
Щадя читателя, я даже не попытался воспроизвести ее акцент, а перевел сказанное на простой английский язык.
– Извините, пожалуйста, и не говорите о моем вторжении мисс Люси Дакос; конечно, здесь остались мои отпечатки пальцев, но я, кроме книг, больше
ничего не трогал.
– Вы сказали, что вас зовут Арчи Гудвин?
– Да, говорил. Меня и правда так зовут.
– Я знаю о вас от Пьера. А потом из сообщения по радио. Вы – детектив. Один полицейский хотел знать, не были ли вы уже здесь. Он просил
позвонить ему, если вы придете сюда.
– Не сомневаюсь. Вы намерены позвонить?
– Не знаю. Спрошу господина Дакоса.
Я употребил слово «господин», потому что не в состоянии воспроизвести в точности, как она произнесла «монсеньор».
Она явно не желала оставлять меня одного в комнате Люси, поэтому я вернулся в гостиную. Вулф и Леон Дакос все еще оживленно беседовали на
непонятном языке. Остановившись у окна, я стал наблюдать за уличным движением.
Только в четверть пятого мы выехали со стоянки на Девятой авеню и направились к центру города. |