Изменить размер шрифта - +

Его  мне  хотелось  бы  посвятить божественной Лойе  Фюллер{71},  чтобы  она
исполнила его на сцене "Олимпии"{71}. Как ты думаешь, она согласится?
     Тем не менее вот уже несколько дней, как я принял окончательное решение
вернуться к правильному рифмованному стиху, которым писали великие классики.
(Наверно,  я пренебрегал этим стихом потому, что писать им гораздо труднее.)
Начал работать над рифмованной одой,  посвященной мученику, о котором я тебе
говорил. Вот ее начало:

         Преподобному отцу лазаристу{71} Пербуару,
         принявшему мученический конец в Китае
         20 нояб. 1839 г.
         и причисленному к лику святых в январе 1889 г.

         О мученик святой, чья горькая кончина
         Пронзила трепетом весь потрясенный мир!
         Позволь же мне тебя, великой церкви сына,
         Почтить бряцаньем лир.

     Однако вчера  вечером мне  стало ясно,  что  мое  подлинное призвание -
писать не стихи,  а рассказы и,  если хватит терпенья,  романы. Меня волнует
один прекрасный сюжет. Послушай.
     Она  -   девушка,  дочь  великого  художника,  родившаяся  в  углу  его
мастерской,  и сама художница (в том смысле, что ее идеал не семейная жизнь,
а  служение Красоте);  ее  полюбил молодой человек,  чувствительный,  но  из
мещанской среды; дикарка покорила его своей красотой. Но вскоре они начинают
страстно ненавидеть друг друга и расстаются, он живет целомудренной семейной
жизнью  с  молоденькой  провинциалкой,  а  она  -  разочаровавшись в  любви,
погрязает в  пороке (или посвящает свое дарование богу,  -  я  еще не знаю).
Такова моя идея. Что ты об этом думаешь, мой друг?
     Ах, понимаешь, не делать ничего искусственного, следовать своей натуре,
и  если чувствуешь,  что ты родился быть творцом,  то считать свое призвание
самым важным и  самым прекрасным в  мире,  и  выполнить до  конца этот  свой
великий долг.  Да!  Быть искренним!  Быть искренним во всем и всегда! О, как
неотступно преследует меня эта мысль! Сотни раз мне казалось, что я подмечаю
в  себе  ту  самую  фальшь  лжехудожников,   лжегениев,  о  которой  говорит
Мопассан{72} в книге "На воде".  Меня тошнило от отвращения. О, дорогой мой,
как я  благодарен богу за  то,  что он  дал мне тебя,  и  как будем мы вечно
необходимы друг  другу,  дабы  до  конца познавать самих себя  и  никогда не
поддаваться иллюзиям относительно собственного призвания!
     Обожаю тебя  и  страстно жму  твою руку,  как  это  было сегодня утром.
Обожаю всем своим сердцем, которое принадлежит тебе безраздельно и страстно!
     Берегись.  Ку-Ку посмотрел на нас с  подозрением.  Ему не понять,  что,
пока он бубнит про Саллюстия,  у кого-то могут возникнуть благородные мысли,
которыми необходимо поделиться с другом.
                                                                         Ж.
Быстрый переход