Изменить размер шрифта - +
Более того, нам удалось перенаправить часть денег на медицинские нужды, как я и предлагал вначале, и отказаться от закупки новой военной техники в пользу приобретения двадцати ремонтных мастерских и восьми тысяч ремкомплектов для имеющихся машин. Могу себе вообразить, как злился Палпатин, он же Дарт Сидиус! То, что от давления на Сенат ситы не откажутся, было очевидно, просто теперь они выберут другие методы. Я размышлял над тем, стоит ли мне вмешаться ещё немного и предотвратить гибель Фарра, или нет? Событие это не было инспирировано ситами, хотя сыграло им на руку. Нет, всё-таки, нет. Вытащить его - значит, оставить в своём ближайшем тылу соратника-флюгер, способного предать ради сиюминутной выгоды. Он уже дважды переходил с одной стороны на другую, а я, изменив его судьбу, уже не смогу знать наверняка, как он поведёт себя дальше. Пусть всё идёт как идёт.

В день убийства я в очередной раз выступал перед Сенатом, потом ко мне привязался умбаранский сенатор Дичи, говорил что-то о патриотизме, я на полном автопилоте огрызнулся насчёт его высокопатриотичной страсти к набиванию собственных карманов. Голова была занята тем, что случится через несколько минут. Да, Фарр предатель, да, он всего-навсего старался загладить вину передо мной за происшествие на Родии, и всё же, за последнее время он нам здорово помог. Тут ещё Бертониха явилась, начала портить всем настроение. Для меня это было весьма кстати. Выпроваживая старуху каминоанку, я очень удачно вышел вместе с ней в коридор.

-- Сенатор Бертони, -- тихо сказал я. -- Вы что-то говорили о заговоре. Должно быть, Вы полагаете, что никто не знает о ваших приватных встречах с сенаторами Саамом, Додом, Кардом и вон тем приятным субъектом, сенатором Дичи? Думаю, записи этих бесед чрезвычайно заинтересовали бы службу безопасности. В отличие от наших.

-- Как Вы смеете!

-- Сена-атор... -- поморщился я. -- Оставьте этот вид оскорблённой невинности. Я Вас очень хорошо знаю, как и Ваших, хм, деловых партнёров. И Вам это известно.

-- За подобные инсинуации можно и пострадать, -- прошипела старуха, выходя из себя. -- Вы по улицам ходить не боитесь?

-- Абсолютно. А Вы? Никогда не задумывались, что в эту игру можно играть вдвоём?

Встревоженный возглас Мон Мотмы из-за двери заставил меня опрометью бежать обратно в комнату для совещаний. Ондо Фарр был уже мёртв.

-- Это сердце! Врача! -- суетилась Мон.

-- Полицию, -- поправил я. -- И ничего не трогать! Они достали его, всё-таки.

-- Что ты такое говоришь?

-- Это яд, Мон. Меня не было менее полуминуты. Слишком быстро для сердечного приступа. Рийо, набери помощнице сенатора Фритаа, она токсиколог по образованию.

Ветте примчалась через минуту, расстегнула пояс, разворачивая сумочку, что носила на пояснице, обмакнула датчик в остатки вина.

-- Общетоксичных компонентов нет, -- констатировала она. -- Но есть вещество прицельного действия. По каталогу, это боевое отравляющее средство, разработано специально для истребления родиан. Дройд! Из какой бутылки было вино?

-- Из этой, мисс Лестин, -- Трипио подал твилеке поднос.

-- Лоло... -- произнёс я. -- А ну, стой, где стоишь, иначе я прострелю тебе ногу!

Помощница-родианка, собиравшаяся незаметно выскользнуть из зала, замерла. Лица этого вида довольно скупы на эмоции, однако, судорожно сжатая трубочка рта выдавала сильный страх женщины.

-- Отрава в бутылке, так? -- продолжал я. -- А ты не пила, чтобы не сдохнуть самой?

-- Придётся, видимо... -- прошипела Лоло. А в следующую секунду ноги её подкосились, и родианка сползла по стене на пол. Из плеча торчал инъектор.

-- Не придётся, -- покачала головой Ветте. -- Ты не взорвёшь нас всех и себя, а сядешь на скамью подсудимых. Сенатор Органа, прошу Вас, вот этим щупом приоткройте её сумочку. Заряд! Все в дальний угол, живо! А я добавлю ей ещё дозу.

Прибывший полицейский следователь Тан Диво печально вздохнул, увидев два тела, лежащие на полу.

Быстрый переход