Изменить размер шрифта - +
Увидев обезьяньего Короля, он сердито спросил:

— Ты почему оскорбляешь моего ученика? И зачем ты, вор и разбойник, явился сюда снова?

— Вор и разбойник?! — негодующе закричал Король, но тут Ши решил, что наступил момент, когда ему необходимо вмешаться. Он вышел из-за спины своего спутника и, встав как бы ненароком между ним и волшебником, поклонился:

— Я имею честь обратиться к досточтимому волшебнику Лао-Цзы?

— Имеете, — отвечал волшебник, — хотя я всего-навсего человек. А вы — Гарольд Хей. Я с интересом наблюдал за тем, как вы мечетесь по разным мирам. Неужели вы действительно верите в то, что здесь чему-то можно научиться?

— Да, получить знания, — сказал Ши, ошеломленный тем, что волшебник наблюдал за ним.

— Знания? — пожал плечами Лао-Цзы. — А какой от них прок?

— Получение новых знаний — источник великой радости, — медленно произнес Ши.

— Остерегайтесь такой радости, молодой человек. Она введет вас в искушение и отвратит от медитации и размышлений над Путем Будды.

— Именно это и происходит на протяжении всей человеческой жизни, — вздохнув, отвечал Ши, — но я пока еще не вполне созрел для того, чтобы отказаться от этого. А причина, по которой мы пришли сюда для разговора с вами, достопочтенный господин, заключается в том, что мы просим вас помочь нам воскресить некоего короля.

— Мы просим один гран! Всего один гран эликсира возвращения к жизни! — подал зычный голос обезьяний Король.

— Один гран? А что, целого флакона тебе оказалось недостаточно? — нахмурившись, спросил Лао-Цзы.

— Так это ж было пятьсот лет назад, — запротестовал обезьяний Король. — Да и Будда его у меня отобрал!

— А он и не должен был поступить иначе, — ответил Лао-Цзы. — Те люди, которые живут жизнью вечной, но обрели этот дар не как награду за свою добродетель, именно они больше всех и страшатся смерти, и именно тех, кто больше всех страшится смерти, легче всего напугать. Что стало бы с миром, если бы эликсир жизни распространился повсюду и стал доступен всем?

Ши поборол в себе искушение указать на угрозу перенаселенности и попытался вместо этого припомнить хотя бы несколько стихов Лао-Цзы.

— Но ведь король Королевства Ворона был смещен со своего трона узурпатором. А если истинный король не правит страной, разве народ не страдает?

— Они должны меньше знать, тогда будут и страдать меньше, — возразил Лао-Цзы.

— Но, — промолвил Ши, —

Лао-Цзы нахмурился, услышав свои стихи, и отвечал:

Ши продолжал:

Лао-Цзы улыбнулся:

— Вы забыли конец этого стихотворения:

— Все правильно, — согласился Ши. — Но кто знает это лучше, чем король, которого убили и которого мы теперь собираемся воскресить?

Лао-Цзы сдвинул брови:

— Это правильно. Но будет ли он после этого жить жизнью мудреца, подавая людям пример добродетели?

Ши развел руками:

— Что человек может и кто примет на себя такую ответственность, живя среди людей? Думаю, что вы не допускаете мысли, что он попытается отказаться от истинных ценностей жизни!

Обезьяний Король пристально смотрел на них, переводя хмурый и озадаченный взгляд с одного на другого.

Ши специально, чтобы объяснить, о чем идет речь, добавил:

— А кто, как не король, обязан следовать тому, что Путь предначертал? — улыбнувшись, процитировал Лао-Цзы. — Станет ли король, которого спасли от смерти, посланной в наказание за собственные ошибки, «следовать тому, что Путь предначертал»?

— Думаю, что да, — отвечал Ши.

Быстрый переход